Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
9
Хрейдмар сказал:
«Золотом краснымвладеть собираюсь,пока буду жив;угрозы твоимне не страшны,прочь убирайся!»Фафнир и Регин потребовали у Хрейдмара виру, выплаченную за Отра, их брата. Он отказался отдать ее. И Фафнир пронзил мечом Хрейдмара, своего отца, когда тот спал. Хрейдмар стал звать своих дочерей:
10
«Люнгхейд и Лофнхейд!Знайте — конец мне!С нуждою не спорят!»Люнгхейд ответила:
«Чем же сестра,отца потеряв,братьям отметит!»11
Хрейдмар сказал:
«Дочь хоть роди,если сына не будету князя и девыс душою волчьей;дай дочери мужав насущной нужде,тогда их сынза тебя отмстит! [636]»Затем Хрейдмар умер, а Фафнир взял золото. Тогда Регин потребовал свою долю наследства, но Фафнир ему ничего не дал. Регин обратился за советом к сестре своей Люнгхейд, спрашивая, как ему получить отцовское наследство. Она сказала:
12
«Брата проситьнадо, как друга,о любви и о золоте;не подобаетмечом угрожать,о наследстве радея!»Регин сказал это Сигурду. Однажды, когда он пришел к Регину, тот его хорошо принял и сказал:
13
«Вот пришелСигмунда сын,юноша смелый,в наше жилище;он храбрее,чем старые люди,битвы я ждуот жадного волка. [637]14
Я воспитаюконунга-воина;Ингви [638]потомоку нас появился;будет он княземсамым могучим,лежат по всем странамнити судьбы».Сигурд был тогда постоянно с Регином, и тот сказал Сигурду, что Фафнир лежит на Гнитахейде, приняв облик змея. У него был шлем-страшило, которого боялось все живое.
Регин сделал Сигурду меч, который назывался Грам. Он был таким острым, что Сигурд окунал его в Рейн [639]и пускал по течению хлопья шерсти, и меч резал хлопья, как воду. Этим мечом Сигурд рассек наковальню Регина.
После этого Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира. Сигурд сказал:
15
«Смеялись бы громкоХундинга родичи,которые Эйлими [640]жизни лишили,если бы конунгне мстить за отца,а красные кольцаискать задумал».Конунг Хьяльпрек дал Сигурду дружину на кораблях, чтобы отомстить за отца. Их застигла большая буря, и они плыли против ветра у какого-то мыса. На утесе стоял некий человек, [641]и он сказал:
16
«Кого это мчатРевиля кони [642]по высоким валам,по бурному морю?Паруса кони [643]пеной покрыты,морских скакуновветер не сдержит».17
Регин ответил:
«Это с Сигурдом мына деревьях моря; [644]ветер попутныйи нам и смерти;волны встаютвыше бортов,ныряют ладьи;кто нас окликнул?»18
Хникар сказал:
«Хникар [645]я звался,убийство свершаяи радуя ворона,Вёльсунг юный,теперь я зовусьчеловек на утесе,Фенг или Фьёльнир; [646]возьмите в ладью!»Они пристали к берегу, человек взошел на корабль, буря утихла.
19
Сигурд сказал:
«Хникар, скажи мне,ты многое знаешь:какие приметыдля людей и боговперед сраженьемдобрыми будут?»20
Хникар сказал:
«Много есть добрых,знать бы их только,знамений в битве;спутник прекрасныйсумрачный ворондля древа меча. [647]21
Вторая примета:если ты вышел,в путь собираясь, —увидеть двоихна дороге стоящихвоинов славных.22
Есть и третья:если услышишьволчий вой,если увидишьвоинов раньше,чем будешь замечен.23
Никто из бойцовсражаться не должен,лицо обративк закатному солнцу; [648]те победят,чьи очи зорки,кто в сходке мечейстроится клином.24
Если споткнешьсяперед сраженьем —примета плохая:дисы [649]коварныерядом стали. —раненым будешь.