Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Часть 43 из 164 Информация о книге
94
Мужей не судиза то, что можетс каждым свершиться;нередко бываетмудрец безрассуднымот сильной страсти.95
Твоей лишь душеведомо то,что в сердце твоем;худшей на светехвори не знаю,чем духа томленье.96
Изведал я это:милую ждал я,таясь в тростниках;дороже была мне,чем тело с душой,но моею не стала.97
СолнечнояснуюБиллинга дочьнашел я на ложе;мне ярла властьне была так желанна,как светлая дева.98
«Вечером, Один,прийди, чтоб девук согласью склонить:будет неладно,если другиепро это проведают».99
Ее я оставил —казалось, от страстимой разум мутился;таил я надежду,что будет моейдева любимая.100
Вновь я пришел,увидел, что воиныстали стеной, —факелы блещут,завалы из бревенмне путь преградили.101
А перед утром, —все почивали, —явился я вновь;лишь сука былапривязана к ложудевы достойной.102
Девы нередко,коль их разгадаешь,коварство таят;изведал я это,деву пытаяськ ласкам склонить;был тяжко униженжестокой и все жне достиг я успеха.103
Будь дома весел,будь с гостем приветлив,но разум храни;прослыть хочешь мудрым —в речах будь искусен, —тебя не забудут;глупцом из глупцовпрослывет безмолвный —то свойственно глупым.104 [274]
От старого турса [275]вернулся назад я;промолчал бы — что………… пользы!Но речи я вели удачи добилсяв палатах у Суттунга.105
Гуннлёд меняугостила медомна троне из золота;плату недобруюдеве я отдалза ласку, любовь,за всю ее скорбь.106
Рати клыкамв камень велел якрепко вгрызаться;ётунов стены [276]меня обступили,мне гибель грозила.107
Хитростью вдоволья насладился,все умный сумеет;так ныне Одрёрир [277]в доме священномлюдей покровителя. [278]108
Не удалось бывыбраться мнеиз жилья исполинов,когда бы не помощьГуннлёд прекрасной,меня обнимавшей.109 [279]
Назавтра собралисьи двинулись хримтурсы [280]к палатам Высокогоспросить у Высокого:Бёльверк — спросили —вернулся к богамиль сразил его Суттунг?110
Клятву Одиндал на кольце; [281]не коварна ли клятва?Напиток достал онобманом у СуттунгаГуннлёд на горе.111
Пора мне с престолатула [282]поведатьу источника Урд; [283]смотрел я в молчанье,смотрел я в раздумье,слушал слова я;говорили о рунах,давали советыу дома Высокого,в доме Высокоготак толковали:112
Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:ночью вставатьпо нужде только надоиль следя за врагом.113
Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:с чародейкой не спи,пусть она не сжимаетв объятьях тебя.114
Заставит онатебя позабытьо тинге и сходках;есть не захочешь,забудешь друзей,сон горестным станет.