Тысяча ступеней
поручению Его Величества Окантиона YI, я внутренне трепещу, ибо я форменным образом попадаю в совершенно иной мир. Слава Богу, ничего, кроме торговых отношений, которые у нас достигли невиданного масштаба, у нас нет никаких связей. Что ещё удивительнее – власти Орингасира не пытаются сделать Перогодар таким же как и их страна, хотя при их уровне развития, да простит мне Его Величество Окантион YI, они имеют все средства к захвату.Вот я вам описал то место, куда ежемесячно отправляюсь в путь.
- Значит, была дорога, по которой мы не пошли, а двинулись через горы, - отметил Витор.
- Вы шли через горы? – удивился де Барнс.
- Да, - подтвердил Витор.- Этот путь, как наиболее короткий, нам порекомендовал король Перогодара Окантион YI
- Вы видели Его Величество?!- восторженно воскликнул де Барнс.
- Мы даже помогли ему. Особенно Парауэл.
- Тогда позвольте выразить восхищение вам и особую благодарность вам, Парауэл. За ваше здоровье!
Де Барнс встал и стоя выпил. Вслед за ними встали и выпили его компаньоны и племянник.
Тут, видимо увидев, что представляется удобный случай, Парауэл спросил:
- Кстати, что-то я не вижу вашу дочь. Почему она не спустилась с вами?
Вопреки вопросу Парауэла де Барнс не потерял появившееся почтение и благодушно ответил:
- Право, ей не стоит находиться в обществе зрелых мужчин.
- Но тут есть и дамы, - возразил задетый сказанным Станис, обращая, а вернее напоминая де Барнсу, не забывать о присутствующих Саре, Теодоре, Наталье и, особенно, Кати.
- Да! Прошу дам простить мою забывчивость. Просто моя дочь не захотела спуститься. – Де Барнс торопливо сел и поспешил вернуть разговор на оставленный рассказ.
Его быстрый переход обратно на тему рассказа не ускользнул от присутствующих, но все с интересом стали слушать продолжение.
- Я вам обрисовал, как я появляюсь в этих местах, а теперь расскажу, как произошёл случай с разбойниками.
С указанными мной ранее людьми мы ехали по этой дороге. Внедалеке отсюда трасса проложена через густой, большой лес. Края эти с давних времён славились дурно, но с тех пор как Окантион YI, да будет он славен, рассеял одну за другой шайки восставших внутри Перогодара, леса эти наполнились всевозможным отребьям из разных слоёв общества под предводительством бандитов-герцогов. Яснее ясного, на все действия, что исходят от Окантиона YI, и производимые во благо Перогодара, они имеют свои намерения.
В таких условиях я отправился в Орингасир. Свою дочь и племянника я взял с собой, чтобы не только показать чудеса чужой страны, но и устроить их учиться к какому-нибудь преподавателю, поселив и отдав под присмотр к почтенной семье. А без скромности сказать надо, что я имею средства устроить и дать образование, с позволения сказать, обоих своих детей.
Наше путешествие было благополучно до упомянутого леса. Но едва мы въехали в него, как раздался лихой свист и не успел никто ничего предпринять, как на нас напали. Сразу было убито несколько слуг и двое из пяти солдат.
К счастью мы оправились от внезапности нападения. К чести всех оставшихся, а особо моего племянника Тейбери, все дрались как львы.
Всячески оберегая дорогую Белинду, мы отступили под напором превосходящих сил, но отбили лошадей и спаслись на них, приехав к этому трактиру, где мы ранее останавливались.
Хозяин трактира, месье Жак, поспешил нас принять.
К несчастью разбойники решили нас преследовать. У нас же остался лишь один раненый слуга, вывезенный Тейбери на лошади. Поэтому я сказал месье Жаку: «Месье Жак, я заплачу какие угодно деньги, только помогите нам», на что он нам ответил: «Да я, скорее, останусь без штанов, продам последнюю рубаху, чем возьму от вас деньги, за дело, за которое я сам радею. Да знаете ли вы, сеньор, что я самый первый, кто больше всех ненавидит этих разбойников и бандитов». Мы решили сообща отбиться от нападения. Оно вскоре воспоследовало.
Надо отдать должное Жаку. Он упорно защищал вместе с нами свой трактир. Бандиты уже отходили, как вдруг один из них прорвался, схватил Жака и, приставив клинок к его горлу, утащил его с собой. Я и Тейбери потом нашли его тело растерзанным и принесли к мадам Дюро. Вплоть до вашего прихода мы опасались нового нападения, но теперь, когда нас, мужчин, стало больше, нам нечего бояться.
- Хм, - сказал Станис. – Вот мы уйдём, а что же станет с хозяйкой?
Вопрос повис в воздухе. Об этом никто не задумывался, а, тем не менее, из-за своего мужа, вернее его действий, мадам Дюро попадала в весьма опасное положение.
- Будем прямы, - продолжал Станис, - ни оставаться здесь, ни уйти мы не можем.
- Что же делать? – растерянно спросил Пол Нэдсон.
- Есть только один выход.
Все глянули на Станиса.
- Её стоит отправить в Перогодар. Сейчас мы позовём мадам Дюро и спросим кое о чём.
Мадам позвали.
- Мадам Дюро,- начал допрос Станис, - вы, случайно, родом не из Перогодара?
- Да, сударь, я оттуда родом. Мы с бедным Жаком познакомились там. Мои и его…
- Мадам Дюро, у вас есть там родственники?
- У меня была сестра, а у бедного Жака мать, брат и сестра. Ещё…
- Мадам Дюро, мы находимся в сложном положении в отношении к вам.
- Какое положение? – растеряла мадам весь словарный запас.
- Вы должны понять, что после того как мы уйдём от вас, то вы останетесь без всякой защиты.
- И чего?
- Мы вам предлагаем собрать всё самое необходимое и отъехать к родственникам в Перогодар.
- Я не могу! – взбунтовалась мадам Дюро. – Здесь мой трактир (она даже забыла сказать гостиная), здесь моё имущество, здесь тело моего бедного Жака!
- Уверяю вас, тело мы похороним, а мёртвым не сделают ничего, что с ними уже произошло, а вот живые могут пострадать.
И тут Гарнед де Барнс веско добавил:
- Я дам вам за всё двести пятьдесят золотых монет.
- О, Боже! – воскликнула мадам.
Сумма, названная де Барнсом, явно произвела ощутимое впечатление и превзошла все ожидания, которые только могла бы иметь мадам Дюро, вздумай она продавать свой трактир. К тому же на горизонте, а то и ближе, маячила смерть, а мадам любила жить и