Пять поэм
Часть 33 из 136 Информация о книге
Приезд Хосрова в Армению к Михин-Бану
Покинувши ручей, Хосров печален. ОнСтруит из глаз ручьи; его покинул сон.Пленительный ручей! Виденьем стал он дальним!И делался Парвиз все более печальным!Но все ж превозмогал себя он до поры:«Ведь не всплыла еще заря из-за горы.Ведь если поспешу я в сторону востока,Мне солнца встретится сверкающее око».И роза — наш Хосров — достиг нагорных мест,—И к стражам аромат разносится окрест.Вельможи у границ спешат к нему с дарами:С парчой и золотом. Он тешится пирами.И не один глядит в глаза ему кумир —Из тех, что сердце жгут и услаждают пир.Ему с кумирами понравилось общенье.Тут на немного дней возникло промедленье.Затем — в Мугани он; затем, свой стройный станЯвляя путникам, он прибыл в Бахарзан [172].Гласит Михин-Бану: «Царевич недалече!» —И вот уж к царственной она готова встрече.Навстречу путнику, в тугом строю, войска,Блестя доспехами, спешат издалека.В казну царевичу, по чину древних правил,Подарки казначей от Госпожи направил.Жемчужин, и рабов, и шелка — без конца!Изнемогла рука у каждого писца.К Великой Госпоже вошел Парвиз в чертоги.Обласкан ею был пришедший к ней с дороги.Вот кресла для него, а рядом — царский трон,Вокруг стоит народ. Садится только он.Спросил он: «Как живешь в своем краю цветущем?Пусть радости твои умножатся в грядущем!Не мало мой приезд принес тебе хлопот.Пускай нежданный гость беды не принесет».Михин-Бану, познав, что речь его — услада,Решила: услужать ему достойно надо.Ее румяных уст душистый ветерокХвалу тому вознес, пред кем упал у ног,Кто озарил звездой весь мир ее удела,Любой чертог дворца своим чертогом сделал.Неделю целую под свой шатровый кровПодарки приносил все новые Хосров.Через неделю, в день, что солнце почиталоПрекраснейшим из всех, каким дало начало,Шах восседал, горя в одежде дорогой.Он был властителем, счастливый рок — слугой.Вокруг него цветов сплетаются побеги,С кудрями схожие, зовя к блаженной неге.На царственном ковре стоят рабы; ковер,Как стройноствольный сад, Хосрову нежит взор.Застольного в речах не забывают чина,—И все вознесены до званья господина.Веселье возросло, — и в чем тут был отказ?Налить себе вина проси хоть сотню раз.Михин-Бану встает. Поцеловавши землю,Она сказала: «Шах!» Он отвечает: «Внемлю».«Мою столицу, гость, собой укрась; БердаТак весела зимой! Ты соберись туда.Теплей, чем там зимой, не встретишь ты погоды.Там травы сочные, там изобильны воды».Согласье дал Хосров. Сказал он: «Поезжай.Я следом за тобой направлюсь в дивный край».Привал свой бросил он, слова запомнив эти,И, званный, в «Белый сад» помчался на рассвете.Прекрасная страна! Сюда был привезенВенец сверкающий и государев трон.Зеленые холмы украсились шатрамиИ все нашли приют меж синими горами.В палате царственной Хосрова — ни однуУслугу не забыть велит Михин-Бану.У шаха день и ночь веселый блеск во взоре:Пьет горькое вино он Сладостной на горе.Пиршество Хосрова
Хосров весело пирует в Берда'а у Михин-Бану. Глава завершается рассуждением о бренности всего земного и о том, что в этой жизни надо ловить мгновения радости.
Возвращение Шапура
Хосров уже хмелен. Не медлит кравчий. ЗвукиПорхают: чанг поет о встречах, о разлуке.Рабыня нежная вошла, потупя взгляд,И вот услышал он — пропавший найден клад:«Шапур приема ждет. Впустить его иль надоСказать, что поздний час для встречи с ним — преграда?»Хосров обрадован. Вскочил, затем на тронСебя принудил сесть, к рассудку возвращен.Он входа распахнуть велит сейчас же полог. [173]Дух закипел: ведь был срок ожиданья долог,И жил с душою он, раздвоенной мечом,И скорбной тьмой одет, и радостным лучом.Мы ждем — и сердце в нас разбито на две части;Взор не сводить с дорог — великое несчастье.Невзгода каждая терзает нашу грудь,Невзгоды худшей нет — безлюдным видеть путь.Коль в горести, о друг, ты смотришь на дорогу,—Со счастьем дни твои идти не могут в ногу.И вот Шапур вошел — Парвиз его позвал,—И поцелуями он прах разрисовал. [174]И, стан расправивши, стоял он недвижимо,С покорностью, что нам в рабах вседневно зрима.И, на художника склонив приветный взор,Хосров сказал: «Друзья, покиньте мой шатер».Шапура он спросил про горы и про реки,Про все, на что Шапур в скитаньях поднял веки.С молитвы начал речь разумный человек:«Пусть шаха без конца счастливый длится век!Войскам его всегда лететь победной тучей.С его чела не пасть венцу благополучии.Его желаниям — удаче быть вождем.Пусть дни его твердят: «Мы лишь удачи ждем».Все бывшее с рабом, в пути его упорном,Является ковром — большим, хитроузорным.Но если говорить получен мной приказ,Приказ я выполню; послушай мой рассказ».С начала до конца рассказывал он мерноО непомерном всем, о всем, что беспримерно.О том, что скрылся он, как птица, от очей;Что появился он, как между скал ручей;Что он у всех ручьев был в предрассветной рани;Что смастерил луну, уподобясь Муканне; [175]Что к лику одному — другой припал с алчбой; [176]Что бурю поднял он умелой ворожбой;Что сердцу Сладостной, как враг, нанес он рануИ к шахскому ее направил Туркестану. [177]Когда его рассказ цветка весны достиг,Невольный вырвался у властелина крик.«Мне повтори, Шапур, — вскричал он в ярой страсти, —Как сделалась луна твоей покорна власти?»И геометр сказал: «Я был хитер, и рокСчастливый твой пошел моим уловкам впрок.Был в лавке лучника твой мастер стрел умелый [178]И выбрал нужный лук, давно имея стрелы.Едва сыскав Ширин, не напрягая сил,Серебряный кумир уже я уносил.Уста Ширин ни к чьим устам не приникали.Лишь в зеркале — в хмелю — свои уста ласкали.И рук не обвила вкруг человека. НочьСвоих кудрей не вить лишь было ей невмочь.Так тонок стан ее, как самый тонкий волос,Как имя Сладостной, сладки уста и голос.Хоть весь смутила мир прекрасная луна,Пред образом твоим смутилась и она.Ей сердце нежное направивши в дорогу,Я на Шебдиза речь направил понемногу.Летящую луну конь поднял вороной.Так все исполнено задуманное мной.Здесь, утомившийся, остался я на время,Хоть должен был держать я путницу за стремя.Теперь, все трудности пути преодолев,Она в твоем саду, среди приветных дев».Художника обняв, подарками осыпалЕго Хосров, — и день Шапуру светлый выпал.На рукаве своем «Сих не забыть заслуг» —Парвизом вышито. [179]Был им возвышен друг.Луна в источнике, миг их нежданной встречи,Поток ее кудрей — все подтверждало речи.Смог также государь не мало слов найти,Чтоб рассказать о том, что видел он в пути.Да, пташка милая — им вся ясна картина —Перепорхнула вмиг в пределы Медаина.Решили всё. «Я вновь, — сказал Шапур, — лечу,Подобно бабочке, к прекрасному лучу.Вновь изумруд верну я руднику. ДурманаЖди сладкого опять от нежного рейхана».
