Божественная комедия (илл. Доре)
Часть 34 из 37 Информация о книге
Ознакомительный фрагмент.
58Когда она осталась сиротаИ принял рабство Вакхов град * злосчастный,Она скиталась долгие лета.61Там, наверху, в Италии прекрасной,У гор, замкнувших Манью рубежомВблизи Тиралли, спит Бенако * ясный.64Ключи, которых сотни мы начтемМеж Валькамбникой и Гардой, склоныПеннинских Альп омыв, стихают в нем. *67Там место есть, где пастыри Вероны,И Брешьи, и Тридента, путь свершив,Благословить могли бы люд крещеный. *70Оплот Пескьеры, мощен и красив,Стоит, грозя бергамцам и брешьянам,Там, где низиной окружен залив. *73Все то, что в лоне уместить песчаномНе мог Бенако, — устремясь сюда,Течет рекой по травяным полянам.76Начав бежать из озера, водаЗовется Минчо, чтобы у ГоверноВ потоке По исчезнуть навсегда. *79Встречая падь, на полпути примерно,Она стоит, разлившись в топкий пруд,А летом чахнет, но и губит верно. *82Безжалостная дева, идя тут,Среди болота сушу присмотрела,Нагой и невозделанный приют.85И здесь она, чуждаясь всех, оселаСо слугами, гаданьям предана,И здесь рассталась с оболочкой тела.88Рассеянные кругом племенаПотом сюда стянулись, ибо знали,Что эта суша заводью сильна.91Над мертвой костью город основалиИ, по избравшей древле этот дол,Без волхвований Мантуей назвали.94Он многолюдней прежде был и цвел,Пока недальновидных КасалодиЛукавый Пинамонте не провел. *97И если ты услышал бы в народеНе эту быль о родине моей,Знай — это ложь и с истиной в разброде».100И я: «Учитель, повестью твоейЯ убежден и верю нерушимо.Мне хладный уголь — речь других людей.103Но молви мне: среди идущих мимоЕсть кто-нибудь, кто взор бы твой привлек?Во мне лишь этим сердце одержимо».106И он: «Вот тот, чья борода от щекВниз по спине легла на смуглом теле, —В те дни, когда у греков ты бы мог109Найти мужчину только в колыбелиБыл вещуном; в Авлиде сечь канатОн и Калхант совместно повелели.112То Эврипил; * и про него звучатСтихи моей трагедии высокой. *Тебе ль не знать? Ты помнишь всю подряд.115А следующий, этот худобокой,Звался Микеле Скотто * и большимВ волшебных плутнях почитался докой.118А вот Бонатти * ; вот Азденте с ним;Жалеет он о коже и о шиле,Да опоздал с раскаяньем своим. *121Вот грешницы, которые забылиИглу, челнок и прялку, ворожа;Варили травы, куколок лепили. *124Но нам пора; коснулся рубежаДвух полусфер и за Севильей в волныНисходит Каин, хворост свой держа, *127А месяц был уж прошлой ночью полный:Ты помнишь сам, как в глубине леснойБыл благотворен свет его безмолвный». *130Так, на ходу, он говорил со мной.Песнь двадцать первая
Круг восьмой — Пятый ров — Мздоимцы
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
