Божественная комедия (илл. Доре)
Часть 31 из 37 Информация о книге
Ознакомительный фрагмент.
94Ее он бросил там понесшей плод;За это он так и бичуем злобно,И также за Медею казнь несет. *97С ним те, кто обманул ему подобно;Про первый ров и тех, кто стиснут в нем,Нет нужды ведать более подробно».100Достигнув места, где тропа крестомПересекает грань второго вала,Чтоб дальше снова выгнуться мостом,103Мы слышали, как в ближнем рву визжалаИ рылом хрюкала толпа людейИ там себя ладонями хлестала.106Откосы покрывал тягучий клейОт снизу подымавшегося чада,Несносного для глаз и для ноздрей.109Дно скрыто глубоко внизу, и надо,Дабы увидеть, что такое там,Взойти на мост, где есть простор для взгляда.112Туда взошли мы, и моим глазамПредстали толпы влипших в кал зловонный, *Как будто взятый из отхожих ям.115Там был один, так густо отягченныйДерьмом, что вряд ли кто бы отгадал,Мирянин это или постриженный.118Он крикнул мне: «Ты что облюбовалМеня из всех, кто вязнет в этой прели?»И я в ответ: «Ведь я тебя встречал,121И кудри у тебя тогда блестели;Я и смотрю, что тут невдалекеПогряз Алессио Интерминелли * ».124И он, себя темяша по башке:«Сюда попал я из-за льстивой речи,Которую носил на языке».127Потом мой вождь: «Нагни немного плечи, —Промолвил мне, — и наклонись вперед,И ты увидишь: тут вот, недалече130Себя ногтями грязными скребетКосматая и гнусная паскудаИ то присядет, то опять вскокнет.133Фаида * эта, жившая средь блуда,Сказала как-то на вопрос дружка:«Ты мной довольна?» — «Нет, ты просто чудо!»136Но мы наш взгляд насытили пока».Песнь девятнадцатая
Круг восьмой — Третий ров — Святокупцы
1О Симон-волхв * , о присных сонм злосчастный,Вы, что святыню божию, ДобраНевесту чистую, в алчбе ужасной4Растлили ради злата и сребра,Теперь о вас, казнимых в третьей щели,Звенеть трубе назначена пора!7Уже над новым рвом мы одолелиГорбатый мост и прямо с высотыНа середину впадины смотрели.10О Высший Разум, как искусен тыГоре, и долу, и в жерле проклятом,И сколько показуешь правоты!13Повсюду, и вдоль русла, и по скатам,Я увидал неисчислимый рядОкруглых скважин в камне сероватом.16Они совсем такие же на взгляд,Как те, в моем прекрасном Сан-Джованни * ,Где таинство крещения творят. *19Я, отрока спасая от страданий,В недавний год одну из них разбил:И вот печать, в защиту от шептаний! *22Из каждой ямы грешник шевелилТорчащими по голени ногами,А туловищем в камень уходил.25У всех огонь змеился над ступнями;Все так брыкались, что крепчайший жгутПорвался бы, не совладав с толчками.28Как если нечто маслистое жгутИ лишь поверхность пламенем задета, —Так он от пят к ногтям скользил и тут.31«Учитель, — молвил я, — скажи, кто это,Что корчится всех больше и обросОгнем такого пурпурного цвета?» *
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться

