Божественная комедия (илл. Доре)
Часть 30 из 37 Информация о книге
Ознакомительный фрагмент.
10Каков у местности бывает вид,Где замок, для осады укрепленный,Снаружи стен рядами рвов обвит,13Таков и здесь был дол изборожденный;И как от самых крепостных воротВедут мосты на берег отдаленный,16Так от подножья каменных высотШли гребни скал чрез рвы и перекаты,Чтоб у колодца оборвать свой ход.19Здесь опустился Герион хвостатыйИ сбросил нас обоих со спины; *И влево путь направил мой вожатый22Я шел, и справа были мне видныУже другая скорбь и казнь другая,Какие в первом рву заключены.25Там в два ряда текла толпа нагая;Ближайший ряд к нам направлял стопы,А дальний — с нами, но крупней шагая. *28Так римляне, чтобы наплыв толпы,В год юбилея, не привел к затору,Разгородили мост на две тропы,31И по одной народ идет к собору,Взгляд обращая к замковой стене,А по другой идут навстречу, в гору. *34То здесь, то там в кремнистой глубинеВиднелся бес рогатый, взмахом плетиЖестоко бивший грешных по спине.37О, как проворно им удары этиВздымали пятки! Ни один не ждал,Пока второй обрушится иль третий.40Пока я шел вперед, мой взор упалНа одного; и я воскликнул: «Где-тоЕго лицом я взгляд уже питал».43Я стал, стараясь распознать, кто это,И добрый вождь, остановясь со мной,Нагнать его мне не чинил запрета.46Бичуемый, скрывая облик свой,Склонил чело; но труд пропал впустую;Я молвил: «Ты, с поникшей головой,49Когда наружность носишь не чужую, —Венедико Каччанемико * . ЧемТы заслужил приправу столь крутую?»52И он: «Я не ответил бы совсем,Но мне твоя прямая речь велелаПрипомнить мир старинный. Я был тем,55Кто постарался, чтоб ГизолабеллаПослушалась маркиза, * хоть и врутРазличное насчет срамного дела.58Не первый я болонец плачу тут;Их понабилась здесь такая кипа,Что столько языков не наберут61Меж Савеной и Рено молвить sipa; *Немудрено: мы с алчностью своейДо смертного не расстаемся хрипа».64Тут некий бес, среди его речей,Стегнул его хлыстом и огрызнулся:«Ну, сводник! Здесь не бабы, поживей!»67Я к моему вожатому вернулся;Пройдя немного, мы пришли туда,Где длинный гребень от скалы тянулся.70Мы на него взобрались без трудаИ с этим истязуемым народом,Направо взяв, расстались навсегда.73И там, где гребень нависает сводом,Чтоб дать толпе бичуемой пройти, —Мой вождь сказал: «Постой — и мимоходом76Свои глаза на этих обрати,Которых ты еще не видел лица,Пока им было с нами по пути».79Под древний мост спешила вереницаВторого ряда, двигаясь на нас,Стегаемая, как и та станица.82И вождь, не ждав вопроса этот раз,Сказал: «Взгляни вот на того, большого:Ему и боль не увлажняет глаз.85Как полон он величества былого!То мудрый и отважный властелин,Ясон, руна стяжатель золотого.88Приплыв на Лемнос средь морских пучин,Где женщины, отринув все, что свято,Предали смерти всех своих мужчин,91Он обманул, украсив речь богато,Младую Гипсипилу, в свой чередТоварок обманувшую когда-то.
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться