Собрание сочинений. Том 4
Часть 118 из 171 Информация о книге
Рикардо
Если б в самом деле!(К Сельо, тихо.)
Ну, Сельо, что ты скажешь?Сельо
Что онаВаш страстный пыл вознаградит сполна.Маркиз Рикардо и Сельо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Диана, Теодоро.
Диана
Написали?Теодоро
Да, причемВышло плохо, — видно сразу.Я работал по приказу.Диана
Покажите.Теодоро
Вот.Диана
Прочтем.(Читает.)
«Кто любит вслед чужой любви, тот жаден,В нем завистью зажжен сердечный пыл;Кто сам себе блаженство не сулил,К чужому счастью остается хладен.Но если наш возлюбленный украденСоперницей — скрывать любовь нет сил;Как кровь к лицу из потаенных жил,Призыв к устам стремится, беспощаден.Но я молчу, чтоб низость высотуНе оскорбила. Я остановился,Не преступив заветную черту.И без того довольно я открылся;Забыть о счастье я мудрей сочту,Иначе могут счесть, что я забылся».Вы, право, всех затмите скоро!Теодоро
Вы надо мной смеетесь?Диана
Нет.Теодоро
Скажите правду.Диана
Мой ответ:Вы победили, Теодоро.Теодоро
Увы, я вижу — есть причина,Чтоб я забыл покой и сон:Слугу не терпят, если онКой в чем искусней господина.Один король сказал вельможе:«Я озабочен, и весьма.Я сочинил проект письма;Прошу вас, сочините тоже.Что будет лучше, я пошлю».Вельможа бедный постарался,И текст письма ему удался,Как не удался королю.Увидев, что его письмуВластитель отдал предпочтенье,Он погрузился в размышленье,Шагая к дому своему.«Бежим скорей, — сказал он сыну,Меня ужасный ждет конец».Сын попросил, чтобы отецХотя бы объяснил причину.«Король узнал, — сказал вельможа,—Что я искуснее, чем он».Вот я, сеньора, и смущен:Моя история похожа.Диана
О нет, и если приз назначенБесспорно вашему письму,То это только потому,Что этот отклик так удачен.Похвал назад я не беру,Но я при этом не сказала,Что я отныне потерялаДоверье к моему перу.Хотя, как женщина, конечно,Я рассуждаю наобум,И мой несовершенный умСудить не может безупречно.Но вот плохое выраженье:«Молчу, чтоб низость высотуНе оскорбила». Я прочтуВам небольшое наставленье:Любовью оскорбить нельзя,Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;Нас оскорбляют безучастьем.Теодоро
Любовь — опасная стезя.Мы помним участь ФаэтонаИ крыл Икара тщетный взмах: [116]Один на золотых коняхС крутого сброшен небосклона,Другого солнце опалилоИ свергло на морское дно.Диана
Будь солнце женщиной, оноЕдва ли так бы поступило.Любовь — упорство до конца;Ища вниманья знатной дамы,Усердны будьте и упрямы:Не камни — женские сердца.Письмо я уношу с собой;Мне перечесть его охота.Теодоро
Но в нем нелепостям нет счета.Диана
А я не вижу ни одной.Теодоро
Вы так добры! О, если б вечноВзамен я ваше мог хранить!Диана
Ну что ж… Хоть лучше, может быть,Порвать его.Теодоро
Порвать?Диана
Конечно.То невеликая потеря,Теряют больше иногда.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Теодоро один.
Теодоро
Ушла. Казалось — так горда!Смотрю, глазам своим не веря.Так неожиданно и смелоВ любви признаться, как она!Но нет, такая мысль смешна,И здесь совсем не в этом дело.Хотя бывало ли когда,Чтоб с этих строгих уст слетало:«В такой потере горя мало,Теряют больше иногда»?«Теряют больше…» Боже мой,Понятно, кто: ее подруга!Нет, глупость, жалкая потуга,И речь идет о ней самой.И все же нет! Она умна,Честолюбива, осторожна;Такая странность невозможна;Она к другому рождена.Ей служат первые сеньорыНеаполя, я не гожусьВ ее рабы. Нет, я боюсь,Что здесь опасней разговоры.Узнав мою любовь к Марселе,Она, играя и дразня,Хотела высмеять меня…Но что за страхи, в самом деле?У тех, кто шутит, никогдаТак густо не краснеют щеки.А этот взгляд и вздох глубокий:«Теряют больше иногда»?Как роза, рдея изнутриИ вся блестя росою зыбкой,Глядит с пурпуровой улыбкойНа слезы утренней зари,Она в меня вперяла взгляд,Залившись огненным румянцем.Так пламенеющим багрянцемЛаниты яблока горят.Так как мне все же рассудить?Признаться, рассуждая строго,Для шутки — это слишком много,Для правды — мало, может быть.Остановись, мое мечтанье!Каким величьем бредишь ты!..Нет, нет, единой красотыМеня влечет очарованье.На свете нет такой прекрасной,Такой разумной, как она.