Собрание сочинений. Том 5
Часть 33 из 180 Информация о книге
Донья Эльвира
Коль вам удастся честь мою спасти,То вам обязана я жизнью буду.Мендо
Нет, господу, — пусть сотворит здесь чудо.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Антона, дон Леонардо и Хилоте.
Антона
Простите! Из-за всех тревогНашла я настежь вход открытым.Дон Леонардо
О честь! Твой приговор жесток:Я должен, обнажив клинок,Убийцей стать иль быть убитым.Мендо
Нет, нет, сеньор! Клинок в ножны!Дон Леонардо
Что? Не заслуживает местиПостигшее меня бесчестье?Мендо
Хоть гневаться вы и вольны,Но обстоятельства все взвесьте.Войдя по вашей просьбе в дом,Я здесь услышал об одномНеобычайном приключенье.Надеюсь, ваша ярость в немЛегко отыщет утоленье.Был найден мною тот злодей,Что здесь, притиснутый кроватью,Стенал и смерти ждал своей.Дон Леонардо
Кто это? Тотчас должен знать я.Мендо
Соседа вашего лакей.Дон Леонардо
Здесь, в спальне, своему сеньоруСлужил он?Мендо
Не об этом речь!Пройдоха любит Леонору,Лишь для нее он в эту поруСюда проник. Ее наречьПоклялся он своей женою.Не так ли?Мондрагон
Я всему виною!Дозвольте ж мне прижать к грудиКрасотку.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Леонора.
Дон Леонардо
(Леоноре)
Слово за тобою.Все это правда? Подтверди!Леонора
Сеньор! Вернулись вы так рано,Что прятаться пришлось ему.С испугу, что ль, уж не пойму,Сюда попал он…Дон Леонардо
Как ни странно,Я жертвой стал самообмана.Донья Эльвира
Вот участь женская! ВзбредетЧто-либо в голову мужчине,И ставится все это в счетТой, что всех ангелов невинней.Мужчина ведь не придаетСловам и клятвам женским веры.Увидит чью-то тень во сне,Ну хоть слуги, сказать к примеру,И возомнит, что кавальероПроник в альков к его жене.Счастливицы те, что от мираНавеки отрешась, приютНашли в пустыне и живутОтшельницами.Дон Леонардо
О Эльвира!Донья Эльвира
Нет, поздно!Дон Леонардо
Ради слез, что тутВы пролили, вас о прощеньеМолю. Ведь в то мгновенье самНе верил я своим глазам,Хоть был мужчиной, а не теньюИ не игрою сновиденьяВиновник ярости моей.Донья Эльвира
Он только тень, но, не желаяТерпеть обид, я уезжаюК моим родным.Дон Леонардо
Змеи страшней,Да и опасней тень иная.Мендо
(показывая на Антону)
Ей было бы за вас, сосед,Замолвить слово тут уместно.Антона
(донье Эльвире)
Велит вам честь простить.Донья Эльвира
О нет!Ведь я ославлена бесчестной.Антона
Обидой вызван ваш ответ.Ваш муж неправ был, но коль скороОн повинился, то раздоруКонец — вот вам совет простой.Дон Леонардо
(Мондрагону)
Когда бы не был ты слугойСтоль благородного сеньора,То палками тебя я взгретьВелел бы.Мондрагон
Что мне их удары?Кто женится, тому их впредьНе избежать.Хилоте
Вы пожалетьЕго должны. Ужасней кары,Чем счастье, что бедняга самСебе избрал, на свете нету.Мендо
Подать для брачного обетаДруг другу руки нужно вам.Дон Леонардо
И я им разрешаю это…Антона
Да и они — себе самим.С женитьбой все недоуменьяТотчас развеются как дым.Хилоте
А нам что делать, остальным?Мендо
Что? С вашего соизволенья,Покрепче на земле стоять,Открытым, Аргусу под стать,Один хоть глаз всегда держать, [27]Но к вашему пусть будет домуОн обращен, а не к чужому.Кто столь учен и столь умен,Чтоб взялся самовластно онРеспубликою Чести править?Ведь и мудрец не огражденОт бед, что могут обесславитьЛюбого, честь его сгубя.Но так как полночь у порога,То лучшего нет эпилога,Чем дать совет вам на дорогу:Быть умным в доме у себя.