Том 1. Произведения 1829-1841 годов
Сапожник (тронутый, сильно жмет руку нищему).
Карл Фокс, раб божий!Сцена II1660. Дорога от Лейчестера в Лондон.
На дороге лежит больная старуха. Издали слышны трубы, охотничьи рога, лай собак. Карл Фокс идет с котомкой за плечами, с ним Жорж.
Нищая
Будьте милосерды,Добрые граждане,Не оставьте смертьюНа земле забытую.Вам Христос заплатитВо сто больше раз!Карл Фокс.
Старушка, на!(Подает ей монету.)
Везде одно и то же,Везде простолюдин сгнетен, страдает,И брошен всеми в нищете, болезнях.Они одни сыны ХристаИ право полное имеютЕго всемощным именем просить…Но стон дошел до Саваофа их,И вавилонский плен не вечен.(Фокс садится под деревом с другой стороны дороги.)
А от чего ослепла ты, старушка?Нищая.
Ах, посетил меня господь, знать, заГрехи мои; слезами выплакала яСвет из очей. Три сына былоУ меня, и жили во всяком мыДовольстве, хлеб и скот был свой…Словами вымолвить так тяжело –Их старый Нолль всех трех обманом взялК себе в войска и, окаянный, всехСгубил; погибли под Ворчестром двое,А третий в море потонул, ловитьКогда Нолль посылал по морюСтюарта молодого, королем теперьЧто стал. В два месяца я поседела;Как воск, от горя тает тело.Но тем еще беды не заключились:Как воротился в Англию король,И лорд с ним воротился тот, которомуЗемля принадлежала нашей мызы,Кортом удвоил он, чтоб пир задатьДля короля; а без детей мы – какБез рук, да тут же хлеб не уродился,Скопилась недоимка… Лорд велелПродать корову нашу, лошадьИ все обзаведенье… Бог ему судья,Просилися остаться до уборкиХлебов, – прогнал, бесчеловечный;Тут заболел старик мой: на дорогеЛишился ног он от удара,Год мучился и умер, наконец.А я ослепла и с тех пор людскимЖиву лишь подаяньем. Бог меняЗабыл: не прибирает горемыку.Карл Фокс.
Привел бы я сюда взглянутьКромвелей, Монков и Стюартов…Да что им нужды, правда, до того,Что с голоду мрут люди от их славы?!У них сердца рук наших жестче вдвое…На сумасшедших люди страх похожи:Разбойника куют, казнят позорноЗа то, что он, спасаясь от голодной смерти,Безумный, одичалый от несчастья,Кого-нибудь ограбил и убил;И рядом с виселицей для негоТе ж руки триумфальные вратаРазбойникам другим сооружаютЗа то, что грабят днем они, не ночью,За то, что извели без всякой нуждыМильоны англичан и их семействаПустили по миру бродить.(Помолчав.)
А эти из чего дрались, погибли?Республика ли с Ноллем, лорды ль с королем –Для них, ей-богу, было б все равноПлатить последнюю копейкуЗа право день и ночь работать.(Бежит усталый, измученный олень, за ним несколько собак, и вблизи слышен гик охотников.)
Жорж.
Вот тешатся они, ограбившиНарод: людей нельзя, так хоть зверейДушить им надо для потехи;Дай бог, чтобы олень убрался поскорей!(Веселая и шумная гурьба охотников.)
Нищая.
Будьте милосерды,Кавалеры добрые,Лорды благородные…Один из охотников.
Молчи ты, старая ворона!Есть время нам с тобою толковать.Другой (чуть-чуть не раздавивший ее).
Середь дороги тут сидит, безумная,Пугать коней. Ах, встарь как славноУчила Букингемова охотаБродяг таких, как ты, негодных;Собак сюда! – и поминай, как звали.(Проезжают.)
Карл Фокс.
Помилуй их, господь, и разбудиТы усыпленные их души.О, сжалься, милосердый, ты над ними!(Спустя минуту, скачет юноша лет шестнадцати или меньше, богато одетый и с прелестным лицом.)
Нищая.
Будьте милосерды… (и прочее)(Юноша приостанавливается и ищет кошелька.)
Юноша.
Нет, скучно, далеко засунул деньги;Бог даст, прощай!(Хочет ехать. Фокс схватывает за узду.)
Фокс.
Ни с места, мальчик!Юноша.
Ай, ай! Разбойники!Фокс.
Нет, не разбойник, –Британец честный, христианин.Тебя не для того, чтоб грабить, яОстановил; при мне оружья нет.А ты увешан ими с головыДо ног. Мне жаль тебя, вот почемуЯ удержал коня: тебе нет времяМонету вынуть для слепой старухи,А есть досуг часы терять и дни,Гоняясь за оленями. Стыдись,Стыдись, бездушный человек, красней!Едва ль тебе шестнадцать лет минуло,Когда ж бесчувственным привык ты быть?В душе твоей мелькнуло состраданье,И ленью ты его сгубил. Мне жальТебя, опомнись, время есть пока…Давай же что хотел.