Том 3. Стихотворения 1921-1929
Часть 41 из 69 Информация о книге
Тоже юбиляры *
Ботинки рваные и рваные штаныПревосходительной шпаны.Где шпоры звонкие? Где яркие лампасы?Где генеральское рычанье и гримасы?Где важность прежняя служаки трех царей?Какой-то «хам», «лакей» «героя-ветерана»Прочь гонит от дверейПарижского ночного ресторана!Но кто же этот грубый «хам»?Ах, и его судьба лишилась постоянства!Ла-кей!.. Гудит в ушах трактирный пьяный гам.Ла-кей!.. А десять лет назад… в России… там…Он, полный барственного чванства,Был… предводителем дворянства!Обоим в «Феврале» судьба сказала: «пас!»Лишился звания один, другой – лампас.По человечеству уж мы их пожалеемНа этот раз:Эй вы, почтенные! Ха-ха! С февральским вас,С десятилетним юбилеем!!!Великий подвиг *
(Древнегреческая легенда)Посвящается Международной организации помощи борцам революции.
Прощался сын с отцом, со старым, мудрым греком.Прижавши юношу к груди,Сказал ему отец: «Клеон, мой сын, идиИ возвратись ко мне – великим человеком!»Прошли года. Вернулся сын к отцуВ наряде дорогом, весь – в золоте, в рубинах.«Отец, я стал богат. Счастливому купцу –Не будет равного мне богача в Афинах!»«Мой сын, – сказал отец, – я вижу, ты богат.Не говорит, кричит о том твое обличье.Но ежели б ты стал богаче во сто крат,Не в этом истинно-бессмертное величье!»Прошли года. И вновь вернулся сын к отцу.«Отец, я знанье все постиг в его вершинах.Мне, как первейшему на свете мудрецу,Все мудрецы поклонятся в Афинах!»И отвечал отец: «Ты знанием богат,Прославлен будешь ты, быть может, целым светом.Но ежели б ты стал ученей во сто крат,Величье истинно-бессмертное не в этом!»Прошли еще года. И в третий раз КлеоыВернулся к дряхлому отцу, к родным пенатам [16].Но не один вернулся он,А с братом, вырванным из вражьих пыток братом.«Отец, я услыхал его тюремный стон,И я ускорил час его освобожденья!»«Мой сын! Благословен день твоего рожденья! –Клеону радостно сказал отец-старик. –Смой кровь с себя, смени истлевшие одежды.Ты оправдал мои надежды:Твой подвиг – истинно велик!»Разговор с редактором по поводу Шанхая *
Скворцов-Степанов мне звонит,Иван Иваныч мне бубнит,Редактор-друг меня торопит:«Брось! Пустяки, что чай не допит.Звони во все колокола!Ведь тут какие, брат, дела!»«Что за дела? Ясней нельзя ли?»«Шан-хай…»«Шан-хай!!!»«Кантонцы взяли!»«Ур-р-ра, Иван Иваныч!»«Ур-р-р…»«Ты что там? Рот закрыл рукою?»«Не то! Нам радостью такоюНельзя хвалиться чересчур;„Известья“ – в этом нет секрета –Официозная газета:Тут очень тонкая игра.Давай-ка лучше без „ура“,Пиши пером, а не поленом, –Над нашим „другом“ – ЧемберленомНе измывайсь, не хохочи,А так… чуть-чуть пощекочи,Пособолезнуй мягко даже,Посокрушайся, повздыхай:„На кой-де леший в диком ражеПолезли, мистер, вы в Шанхай?Ведь было ясно и слепому,Понятно мальчику любому…А вас нелегкая… Ай-ай!Добро б, какая-либо пешка,Но вы… По вашему уму…“Демьяша, злобная насмешкаТут, понимаешь, ни к чему.Пусть, очарованный собою,К международному разбоюОн рвется, как рвался досель.Не нам, себе он сломит шею.Ведь он работою своеюЛьет молоко на наш кисель:Сейчас победно флаг народныйВзвился в Шанхае. „Рабства нет!“А завтра весь Китай свободныйПошлет нам дружеский привет!Тогда ты можешь не без шикаВзять с Чемберленом новый тон».. . . . . . . . . .Иван Иваныч, разреши-каОблечь все это – в фельетон?!«Дипломатический занавес» *
(Шутка)«Муссолини утвердил протокол о захвате Бессарабии Румынией. Утверждение бессарабского протокола Италией обсуждалось при последнем свидании Муссолини с Чемберленом».
В паутинеТайных линийПодгляделиМы подмен:На картине –Муссолини,А на деле –Чемберлен.Мы будем говорить… *
Кто нам ни угрожай и кто нас ни морочь:«Культурных наций, мол, обязанность святаяДушить Китай» (как нас семь лет назад точь-в-точь!),Но к удушаемым сочувствие питая,Мы будем говорить: «Бандиты! Руки прочьОт возмущенного Китая!»