Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Филаминта.
Так верить мне тому — совсем не к вашей славе, —Чему, казалось мне, поверить я не вправе?..Триссотен.
Как вздумается вам, на мой судите счет.Мне, право, дела нет, чтó вам на ум придет.Мне ль этот стыд терпеть? Уж лучше кончить разомС бесчестием, что мне чинят таким отказом.Я стою большего. Почтительный поклонОтвешиваю тем, кем я не оценен! (Уходит.)ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, кроме Триссотена.
Филаминта.
Как свой корыстный дух он нам раскрыл постыдно!Совсем в его делах философа не видно.Клитандр.
Я не философ, нет, но с вашею судьбойХочу себя связать, и, заодно с собой,Осмелюсь предложить я вам в распоряженьеВсе, чем, сударыня, владел по этот день я.Филаминта.
Меня пленяет ваш великодушный шаг.Я рада увенчать ваш пламень, если так:Я отдаю вам дочь, и раз вы столько пыла…Генриетта.
Нет, матушка, свои я мысли изменила.Я к исполнению приказ ваш не приму.Клитандр.
Ужель противитесь вы счастью моему?Когда согласье все мне дать сочли возможным…Генриетта.
Вы состоянием владеете ничтожным.Хотела мужем вас увидеть я своим,Надеясь, что мечты свои осуществим,Что в браке будет вам со мною жизнь отрадна.Но если к нам судьба так нынче беспощадна,Смогу в себе любви довольно я найти,Чтоб вас не сманивать на трудные пути.Клитандр.
Ах! Всякий жребий мне, коль вы со мной, прекрасен,Без вас он нестерпим, несносен и ужасен.Генриетта.
Вы говорите чувств обычным языком,Тоска, раскаянье, увы, придут потом!Ничто огня любви так угасить не в силах,Как вечная нужда и гнет забот постылых,Когда один готов другого упрекнутьВо всех несчастиях, что омрачат их путь.Арист (Генриетте).
И мы иных причин у вас не обнаружимОтказу вашему назвать Клитандра мужем?Генриетта.
Без этого ему б я предалась тотчас.Нет, только лишь любовь рождает мой отказ.Арист.
Соединитесь же нежнейшими цепями!Вас всех смутил сейчас я ложными вестями.То был лишь вымысел, обдуманный расчет,Который, я считал, вас к счастью приведет.Хотел я показать сестре моей наглядно,Какой ее мудрец до денег падкий, жадный.Кризаль.
Вот счастье, боже мой!Филаминта.
Верх радости моей,Что будет вне себя бессовестный злодей,Увидев свадьбы блеск, и пышной и парадной.Вот наказание его душонке жадной!Кризаль (Клитандру).
Я знал: вам суждено ее супругом стать.Арманда (Филаминте).
Вы в жертву их любви меня могли отдать!Филаминта.
Нет, вас я в жертву им отнюдь не приносила,А философия пусть укрепит в вас силы,Чтоб радовало вас любви их торжество.Белиза.
Остерегайтесь все ж: я — в сердце у него.Отчаянье порой доводит и до брака,Бедняк потом себя казнит всю жизнь, однако.Кризаль (нотариусу).
Ну, сударь, делайте, что я вам предписал:Составьте нам контракт, как я вам указал.МНИМЫЙ БОЛЬНОЙ
Комедия в трех действиях
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
В ПЕРВОМ ПРОЛОГЕФЛОРА.
КЛИМЕНА.
ДАФНА.
ТИРСИС
предводитель группы пастухов, влюбленный в Климену.
ДОРИЛАС
предводитель группы пастухов, влюбленный в Дафну.
ДВА ЗЕФИРА.
ПАСТУХИ И ПАСТУШКИ.
ПАН.
ШЕСТЬ ФАВНОВ.
ВО ВТОРОМ ПРОЛОГЕПАСТУШКА.
ФАВНЫ И ЭГИПАНЫ.
В КОМЕДИИ
АРГАН
мнимый больной.
БЕЛИНА
вторая жена Аргана.
АНЖЕЛИКА
дочь Аргана, влюбленная в Клеанта.
ЛУИЗОН
маленькая дочка Аргана, сестра Анжелики.
БЕРАЛЬД
брат Аргана.
КЛЕАНТ
молодой человек, влюбленный в Анжелику.
Г-Н ДИАФУАРУС
врач.
ТОМА ДИАФУАРУС
его сын, влюбленный в Анжелику.
Г-Н ПУРГОН [110]
врач, лечащий Аргана.
Г-Н ФЛЕРАН
аптекарь.
Г-Н ДЕ БОНФУА [111]
нотариус.
ТУАНЕТА
служанка.
ЛАКЕИ.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ИНТЕРМЕДИЙ
В первом действииПОЛИШИНЕЛЬ. [112]
СТАРУХА.
ПОЛИЦЕЙСКИЕ,
поющие и танцующие.
Во втором действииЦЫГАНЕ И ЦЫГАНКИ,
поющие и танцующие.
В третьем действииОБОЙЩИКИ,
танцующие.
ПРЕЗИДЕНТ СОБРАНИЯ МЕДИКОВ.
АРГАН
бакалавр.
ДОКТОРА.
АПТЕКАРИ СО СТУПКАМИ И ПЕСТИКАМИ.
КЛИСТИРОНОСЦЫ.
ХИРУРГИ.
