Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Часть 102 из 169 Информация о книге
Сганарель.
Я думаю.Валер.
Да-да, я отойду, не споря,Лишь малого прошу (ужель в избытке горя,В любви не признанный, я получу от вас,Виновника моих несносных мук, отказ?).Пусть, умоляю вас, поверит Изабелла,Что, если месяцы по ней душа горела,Сей жар невинен был; умев ее любить,Я честь ее не мог и в мыслях оскорбить.Сганарель.
Так.Валер.
Что мой дух, ни в чем не видя принужденья,Мечтал о браке с ней как высшем наслажденье,Но волею судеб препятствие нашлось,И покорить ее навек вам удалось.Сганарель.
Да.Валер.
И, чтоб ни было, я говорю не ложно,Что прелести ее забыть мне невозможно,Что, если рок меня лишил ее руки,Удел мой есть — любовь до гробовой доски,Но все исканья вы невольно прекратилиТем уважением, что мне к себе внушили.Сганарель.
Разумные слова! Тотчас перескажуЕй все — обидного я здесь не нахожу.Но если б внять могли вы доброму совету,Послушайтесь меня: любовь забудьте эту.Прощайте!Эргаст (Валеру).
Влопался!Эргаст и Валер уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Сганарель один.
Сганарель.
Мне, право, жалок он.Бедняга! Кажется, он не шутя влюблен.Но в голову себе такую вбить нелепость:Задумать осаждать мне преданную крепость!(Стучит в дверь своего дома.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Сганарель, Изабелла.
Сганарель.
Кто из любовников бывал в такой тоске,Письмо невскрытое держа в своей руке?Надежды он забыл и отойдет не споря.Но он сказать тебе просил в избытке горя,Что, столько месяцев умев тебя любить,Он честь твою не мог и в мыслях оскорбить,Что дух его, ни в чем не видя принужденья,О браке лишь мечтал как высшем наслажденье,Но волею судеб препятствие нашлось:Тебя мне покорить навеки удалось.И, как бы ни было, он говорит не ложно,Что прелестей твоих забвенье невозможно,Что если рок его лишил твоей руки,Удел его — любовь до гробовой доски,Но все исканья я невольно прекращаюТем уважением, что я ему внушаю.Так сам он говорил: ему я не судья —Он честный человек, его жалею я.Изабелла (в сторону).
Я не обманута в надеждах сокровенных:Невинен был огонь его очей смиренных!Сганарель.
Что шепчешь ты?Изабелла.
Мне жаль, что слишком слаб ваш судНад тем, кого во мне все помыслы клянут,И если б вы меня действительно любили,Его искания и вас бы оскорбили.Сганарель.
Но сердца твоего он угадать не мог,А в помышлениях он честен был и строгИ заслужил одно…Изабелла.
Иль похвалы достойноО похищенье мысль обдумывать спокойно?Ужели с честностью план низкий совместимМеня у вас украсть и мужем стать моим?Как будто после жизнь мне счастие доставит,Когда стыдом таким меня он обесславит!Сганарель.
Как?Изабелла.
Да, известно мне: влюбленный наш нахалО похищении моем уж разглашал.Не знаю, с кем он мог в секретном быть сношенье,Но ваше он узнал недавнее решеньеМеня на этих днях ввести супругой в дом,Хотя вы лишь вчера сказали мне о том,И он предупредить — я слышала — стремитсяТот день, когда союз меж нами совершится.Сганарель.
Однако он хорош!Изабелла.
Уж вы простите мне!Он честен и ведет себя со мной вполне…Сганарель.
Такие шутки он напрасно допускает.Изабелла.
Но ваша доброта Валера подстрекает.Когда б вы в крупный с ним вступили разговор,Его бы устрашил ваш гнев и мой укор.Ведь после той своей предерзостной запискиДерзнул он разглашать свой замысел столь низкий.И он не только сам любовию горит,Но думает, что он в душе моей царит,Что не хочу вступать я с вами в брак решенный,Что убежать от вас — вот план мой затаенный.Сганарель.
С ума сошел!Изабелла.
При вас притворщик нагло лжет.Над вами подшутить он случая лишь ждет.Словами льстивыми над вами он глумится.О, как несчастна я! Должны вы согласиться,Что хоть старалась я всегда себя блюстиИ обольщениям навстречу не идти,Но все ж подверглась я случайности обидной,Предметом став игры его неблаговидной.