Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана
Пальмира Севера — см. стр. 302.
Урну хладную вращая, Водолей. Созвездие Водолея изображалось в виде человека, наливающего из сосуда воду в пасть рыбы. По свидетельству Пушкина, строфа, где упоминается Водолей, представляла собой «любимые стихи Бат‹юшкова› самого» (П, т. 12, стр. 263).
Надежда
("Мой дух! доверенность к творцу!..")
Мой дух! доверенность к творцу!Мужайся; будь в терпеньи камень.Не он ли к лучшему концуМеня провел сквозь бранный пламень?На поле смерти чья рукаМеня таинственно спасалаИ жадный крови меч врагаИ град свинцовый отражала?Кто, кто мне силу дал сноситьТруды, и глад, и непогоду,И силу — в бедстве сохранитьДуши возвышенной свободу?Кто вел меня от юных днейК добру стезею потаеннойИ в буре пламенных страстейМой был вожатый неизменный?Он! он! Его всё дар благой!Он нам источник чувств высоких,Любви к изящному прямойИ мыслей чистых и глубоких!Всё дар его, и краше всехДаров — надежда лучшей жизни!Когда ж узрю спокойный брег,Страну желанную отчизны?Когда струей небесных благЯ утолю любви желанье,Земную ризу брошу в прахИ обновлю существованье?1815
Надежда. Впервые — «Опыты», стр. 9—10. Печ. по ним с учетом правки ст. 18, сделанной Батюшковым при подготовке нового издания книги. Некоторые выражения и образы элегии взяты из стихотворения Жуковского «Певец во стане русских воинов». Мистическое осмысление темы надежды было очень распространено в поэзии первого двадцатилетия XIX в. См. стихотворение в прозе Жуковского «К надежде» («Утренняя заря», кн. 1. М., 1800, стр. 18—21) и стихотворение с тем же названием Н. И. Тургенева («Дневники и письма Н. И. Тургенева», т. 1. СПб., 1911, стр. 22—23).
К другу
("Скажи, мудрец младой, что прочно на земли?")
Скажи, мудрец младой, что прочно на земли?Где постоянно жизни счастье?Мы область призраков обманчивых прошли,Мы пили чашу сладострастья.Но где минутный шум веселья и пиров?В вине потопленные чаши?Где мудрость светская сияющих умов?Где твой фалерн и розы наши?Где дом твой, счастья дом?.. Он в буре бед исчез,И место поросло крапивой;Но я узнал его; я сердца дань принесНа прах его красноречивый.На нем, когда окрест замолкнет шум градскойИ яркий Веспер засияетНа темном севере, твой друг в тиши ночнойВ душе задумчивость питает.От самой юности служитель алтарейБогини неги и прохлады,От пресыщения, от пламенных страстейЯ сердцу в ней ищу отрады.Поверишь ли? Я здесь, на пепле храмин сих,Венок веселия слагаюИ часто в горести, в волненьи чувств моих,Потупя взоры, восклицаю:Минутны странники, мы ходим по гробам,Все дни утратами считаем,На крыльях радости летим к своим друзьям —И что ж?.. их урны обнимаем.Скажи, давно ли здесь, в кругу твоих друзей,Сияла Лила красотою?Благие небеса, казалось, дали ейВсё счастье смертной под луною:Нрав тихий ангела, дар слова, тонкий вкус,Любви и очи, и ланиты,Чело открытое одной из важных музИ прелесть девственной хариты.Ты сам, забыв и свет, и тщетный шум пиров,Ее беседой наслаждалсяИ в тихой радости, как путник средь песков,Прелестным цветом любовался.Цветок, увы! исчез, как сладкая мечта!Она в страданиях почилаИ, с миром в страшный час прощаясь навсегда,На друге взор остановила.Но, дружба, может быть, ее забыла ты!..Веселье слезы осушило,И тень чистейшую дыханье клеветыНа лоне мира возмутило.Так всё здесь суетно в обители сует!Приязнь и дружество непрочно!Но где, скажи, мой друг, прямой сияет свет?Что вечно чисто, непорочно?Напрасно вопрошал я опытность вековИ Клии мрачные скрижали,Напрасно вопрошал всех мира мудрецов:Они безмолвьем отвечали.Как в воздухе перо кружится здесь и там,Как в вихре тонкий прах летает,Как судно без руля стремится по волнамИ вечно пристани не знает, —Так ум мой посреди сомнений погибал.Все жизни прелести затмились:Мой гений в горести светильник погашал,И музы светлые сокрылись.Я с страхом вопросил глас совести моей...И мрак исчез, прозрели вежды:И вера пролила спасительный елейВ лампаду чистую надежды.Ко гробу путь мой весь как солнцем озарен:Ногой надежною ступаюИ, с ризы странника свергая прах и тлен,В мир лучший духом возлетаю.1815
К другу. Впервые — «Опыты», стр. 101—105. Печ. по ним с учетом правки ст. 56, сделанной Батюшковым при подготовке нового издания книги. Обращено к П. А. Вяземскому. На полях «Опытов» Пушкин написал об этой элегии: «Сильное, полное и блистательное стихотворение... Звуки италианские! Что за чудотворец этот Б‹атюшков›» (П, т. 12, стр. 267—268).