Испанские поэты XX века
Часть 97 из 154 Информация о книге
IV. ОТСУТСТВУЮЩАЯ ДУША
Ты чужд быку, смоковнице, и коням,и муравьям у твоего порога.Тебя не знает вечер и ребенок, —ушел ты навсегда, навеки умер.Ты чужд хребту иссеченному камня,атласу черному, в котором тлеешь.Ты чужд своим немым воспоминаньям, —ушел ты навсегда, навеки умер.Придет к нам осень с гроздьями тумана,улитками и снежными горами.Никто в твой взор не взглянет светлым взором, —ушел ты навсегда, навеки умер.Да, потому что ты навеки умер,как мертвые, оставившие землю,как мертвые, которых забываютсредь кучи мусора и псов издохших.Пусть чужд ты всем. Тебя я воспеваю.Я сохраню твой мужественный облик,и зрелость опыта, и жадность к смерти,вкус терпкий губ твоих и привкус грустив веселой смелости твоих порывов.Родится ли когда иль не родитсяо судьбой такою бурной андалузец?О красоте твоей пою со стоном,и грустно шелестит в оливах ветер.ШЕСТЬ СТИХОТВОРЕНИЙ ПО-ГАЛИСИЙСКИ (1935) {151}
Перевод Ф. Кельина
МАДРИГАЛ ГОРОДУ САНТЬЯГО
Дождик идет в Сантьяго,сердце любовью полно́.Белой камелией в небесветится солнца пятно.Дождик идет в Сантьяго:ночи такие темны.Трав серебро и грезыдик закрывают луны.Видишь, на камни улицпадает тонкий хрусталь.Видишь, как шлет тебе морес ветром и мглу и печаль.Шлет их тебе твое море,солнцем Сантьяго забыт;только с утра в моем сердцекапля дождя звенит.РОМАНС ПРЕЧИСТОЙ ДЕВЫ И ЕЕ ЛАДЬИ
Это праздник, праздник ночью,праздник маленькой Пречистойи ее ладьи!Дева росту небольшого,серебром блестит корона.Племенных быков четверкавпряжена в ее повозку.А стеклянные голубкидождь несли с собою в горы.Сквозь туманы сонм усопшихустремился в тесный город.О Пречистая! Ты ласкойкроткий взор согрей коровий,убери цветами плащ свой,сняв их с савана усопшей.Над Галисией высоков небесах восходят зори,и Пречистая дорогу направляетв дом свой, к морю.Это праздник, праздник ночью,праздник маленькой Пречистойи ее ладьи!ПЕСНЯ О МАЛЕНЬКОМ РАССЫЛЬНОМ {152}
В Буэнос-Айресе есть волынка,та волынка над рекой Ла-Платой.Норд на ней играет, влажнымсерым ртом к ней прикасаясь.Бедный парень Рамон де Сисмунди!Там, на улице Эсмеральды,грязь, и весь он испачкан грязью,пылью ящиков и прилавков.Вдоль по улицам бесконечным,по зеленому берегу пампытой порой галисийцы гуляли,о долинах нездешних вздыхая.Бедный парень Рамон де Сисмунди!Он в волнах услыхал муиньейру {153},между тем как пасла его памятьсемь быков луны туманной.Шел по берегу он речному,шел по берегу он Ла-Платы,там, где ивы и кони немыевод стекло в этот час ломали.Но не слышал он стона волынки,великана волынщика в небене заметил со ртом крылатым.Бедный парень Рамон де Сисмунди!Хоть по берегу шел он Ла-Платы,лишь увидел он дня угасаньеда багровую стену заката.НОКТЮРН МАЛЕНЬКОГО УТОПЛЕННИКА
По берегу к броду пойдем мы безмолвновзглянуть на подростка, что бросился в волны.Воздушной тропою, безмолвно, покаего в океан не умчала река.Душа в нем рыдала от раны несносной,баюкали бедную травы и сосны.Луна над горою дожди разметала,и лилий повсюду она набросала.У бледного рта, что улыбкою светел,камелией черной качается ветер.Покиньте луга вы и горы! Безмолвноглядите: вот тот, кого приняли волны.Вы, темные люди, — в дорогу, покаего в океан не умчала река.Белеют там в небе туманы сплошные,там исстари бродят быки водяные.Ах, как под зеленой луной, средь долин,над Силем {154} деревьев звенит тамбурин!Скорее же, парни, скорей! Глубока,его в океан увлекает река!