Ирано-таджикская поэзия
Часть 93 из 140 Информация о книге
* * *О, бедный странник в Городе Красот!Он кровью сердца молча изойдет.Я поражен недугом, и врачамНе исцелить недуг жестокий тот.Влюбленный — книга мудрая любви.У книжника — в любви всегда просчет.Подобных мне в подлунной — не найдешь.Никто тебе подобной не найдет!Пускай шумит на улице твоейСоперников вооруженный сброд,—Как сладкозвучный соловей, ДжамиВесну твою достойно воспоет.* * *Ты ветки роз прелестней несравненно.Собой любуйся, — столь ты совершенна!Что проку пред тобой лежать в пыли?Поверх земли парит твой взор надменно.Тебя скрываю от чужих?.. Так что ж?..Зенице ока я ль не знаю цену?Он рядом, друг… В неведенье своемНапрасно мы блуждаем по вселенной.Небесный Лев, по мне, отнюдь — не Пес,А для тебя я — только пес презренный!Джами — твой верный раб. Я — не из тех,Чье имя — вероломство и измена.* * *Кто я — навек утративший покой,Смиренный странник на стезе мирской?Но каждый вздох мой порождает пламяИ сон бежит меня в ночи глухой.Лелею в сердце я посев печали,И нет заботы у меня другой.Любовь к тебе мою судьбу сгубила.О, сжалься над загубленной судьбой!Как локоны твои, мой дух расстроен,В моей душе — все чувства вразнобой.Так не вини меня в моих поступках!Взгляни: я так ничтожен пред тобой.Моей защитой на суде предстанутГлаза в слезах, мой бедный лик больной.Я пред тобой — дорожный прах; неужтоСмутить могу пылинкой твой покой?Терпи, Джами, вздыхай под зимней стужейИ знай: зима лютей — перед весной.* * *То ты в сердце моем, то в бессонных глазах.Оттого я и кровь изливаю в слезах.Ты свой образ в душе у меня изваялаИ кумиров былого повергла во прах.Страстно мир тебя жаждет! Подобно Юсуфу,Ты славна красотою в обоих мирах.Ты глубокие струны души задеваешь,Я рыдаю, как чанг, в твоих нежных руках.«Эй, Джами! — ты спросила, — в кого ты влюбился?»Все ты знаешь сама, не нуждаясь в словах.* * *На улице виноторговцев придира некий восхвалялТого возвышенного мужа, что в майхане запировал,Который от сорокалетних постов и бдений отрешилсяИ сорок дней у винной бочки пристанища не покидал.У Джама был волшебный перстень, и, силой перстня одаренный,И смертными, н царством джиннов он полновластно управлял.Приди, налей вина, о кравчий, чтобы волшебным перстнем ДжамаНас одарили капли влаги, сверкающие, словно лал.Когда ты за подол схватился того, к чему всю жизнь стремился,Взмахни руками, как дервиши, кружась, покамест не упал.Душа, свободная от злобы, способна тосковать о милой,Цветок возвышенной печали не в каждой почве прорастал.Ты не скликай, о шейх почтенный, отныне нас к своим беседамУ нас теперь иная вера, и толк иной отныне стал.Когда б михрабом поклоненья для верных были эти брови,—Весь город пал бы на колени и лбамн к полу бы припал.Джами отныне возвеличен пред знатным и простолюдином,Так ярко он в лучах любимой достоинствами заблистал.* * *Надеюсь, будут иногда твои глаза обращеныНа тех, что навсегда тобой до смерти в плен уведены.Сиянье твоего лица меня заставило забыть,Что славился когда-то мир сияньем солнца и луны.Что стройный кипарис в саду пред статью стана твоего?Со стройной райскою тубой тростинки будут ли равны?Коль, кроме твоего лица, увижу в мире что-нибудь,—Не будет тягостней греха и непростительней вины.Но если впрямь согласна ты моих заступников принятьТо эти слезы, как гонцы, к тебе теперь устремлены.Как горестен мой каждый вздох, свидетельствует сам рассветА ведь свидетельства его и неподкупны и верны.Что за огонь в груди Джами, о чем опять вздыхает онИ неутешно слезы льет среди полночной тишины?* * *Войско идолов бесчисленно, мой кумир — один,Звезд полно, а месяц, явленный сквозь эфир, одни.Сколько всадников прославлены в воинствах земных,—Мой — в красе его немыслимой — на весь мир один!Что коронам царским кланяться? — Сто таких корон —Прах дорожный у дверей твоих… А за дверью — пир.Там во сне хмельном покоишься, на губах — вино,—Два рубина мной целованы, в сердце — мир один…Власть любви не стерпит разума, царство сердца взяв!Падишах второй не надобен, — мой эмир один.Убпенье жертв невиннейших — вечный твой закон.Что ж, убей! Я всех беспомощней, наг и сир, один.Не меняй кабак на сборище дервишей, Джами! —В махалла любви не разнятся, будто клир один!