Ирано-таджикская поэзия
Часть 35 из 140 Информация о книге
РАССКАЗ О САДОВНИКЕСадовник увидал, войдя в свой сад,Что трое незнакомцев в нем сидят.«Похожи, — он подумал, — на воров!»Суфий, сеид и третий — богослов.А был у них троих один порок:Душа как незавязанный мешок.Сказал садовник: «Сада властелинЯ иль они? Их трое, я один!Хитро на этот раз я поступлю,Сперва их друг от друга отделю.Как в сторону отправлю одного —Всю бороду я вырву у него.Ух, как поодиночке проучу,Как только их друг с другом разлучу!»И вот злоумный этот человекК такой коварной выдумке прибег.Сказал суфию: «Друг! Возьми скорейВ сторожке коврик для своих друзей!»Ушел суфий. Садовник говорит:«Вот ты — законовед, а ты — сеид,Старинный род твой царственно высок,Ведь предок твой был сам святой пророк!А ты — ученый муж, ведь по твоимУстановленьям мы и хлеб едим!Но тот суфий — обжора и свинья,Да разве он годится вам в друзья?Гоните прочь его — и у меняВы погостите здесь хоть два-три дня.Мой дом, мой сад всегда для вас открыт.Что — сад! Вам жизнь моя принадлежит!»Поверили они словам егоИ спутника прогнали своего.Настиг суфия беспощадный враг —Садовник с толстой палкою в руках,Сказал: «Эй ты, суфий-собака, стой!Как ты проворно в сад залез чужой!Или тебя забыть последний стыдНаставили Джанейд и Баязид?»До полусмерти палкой он избилСуфия. Голову раскровенил.Сказал суфий: «Сполна мне этот зверьОтсыпал. Ваша очередь теперь!Того ж отведать, что отведал я,Придется вам, неверные друзья!Вы — обольщенные своим врагом —Подобным же подавитесь куском!Всегда в долине злачной бытияК тебе вернется эхом речь твоя!»Избив суфия, добрый садоводТакой с гостями разговор ведет:«О дорогой сеид, сходи ко мнеВ сторожку и скажи моей жене,Чтобы лепешек белых испеклаИ жареного гуся принесла!»Внук божьего избранника ушел.Хозяин же такую речь завел:«Вот ты — законовед и веры друг,Твердыня правды, мудрый муж наук!Бесспорно это. Но обманщик тот —Себя он за сеида выдает!А что его почтеннейшая матьПроделывала — нам откуда знать?Любой ублюдок в наши дни свой родОт корня Мухаммадова ведет!»Все, что ни лгал он злобным языком,То было правдою о нем самом.Но так садовник льстиво говорил,Что вовсе гостя он обворожил.И многомудрый муж, законовед,«Ты прав!» — сказал хозяину в ответ.Тогда к сеиду садовод пошелС дубиною, промолвив: «Эй, осел!Вот! Иль оставил сам святой пророкТебе в наследство гнусный твой порок?На льва детеныш львиный всем похож!А ты-то на пророка чем похож?»И тут дубиною отделал онСеида бедного со всех сторон.Казнил его, как лютый хариджит,Сразил его, как Шимр и как Езид.Весь обливаясь кровью, тот лежалИ так в слезах законнику сказал:«Вот ты один остался, предал нас,Сам барабаном станешь ты сейчас!Я в мире не из лучших был людей,Но лучше все ж, чем этот лиходей!Себя ты погубил, меня губя,Плохая вышла мена у тебя!»Тогда, к последнему из трех пришед,Сказал садовник: «Эй, законовед!Так ты законовед? Да нет, ты вор!Ты — поношенье мира и позор.Или разрешено твоей фатвойВлезать без позволенья в сад чужой?Где, у каких пророков, негодяй,Нашел ты это право? Отвечай!В «Посреднике» иль в книге «Океан»Ты это вычитал? Скажи, болван!»И, давши волю гневу своему,Садовник обломал бока ему.Мучителю сказал несчастный: «Бей!Ты прав в законной ярости твоей:Я кару горше заслужил в сто раз,Как всякий, кто друзей своих предаст!Да поразит возмездие бедойТех, кто за дружбу заплатил враждой».РАССКАЗ О ВИНОГРАДЕВот как непонимание поройСпособно дружбу подменить враждой,Как может злобу породить в сердцахОдно и то ж на разных языках.Шли вместе тюрок, перс, араб и грек.И вот какой-то добрый человекПриятелям монету подарилИ тем раздор меж ними заварил.Вот перс тогда другим сказал: «ПойдемНа рынок и ангур приобретем!»«Врешь, плут, — в сердцах прервал его араб,Я не хочу ангур! Хочу эйнаб!»А тюрок перебил их: «Что за шум,Друзья мои? Не лучше ли узум!»«Что вы за люди! — грек воскликнул им.—Стафиль давайте купим и съедим!»И так они в решении сошлись,Но, не поняв друг друга, подрались.Не знали, называя виноград,Что об одном и том же говорят.Невежество в них злобу разожгло,Ущерб зубам и ребрам нанесло.О, если б стоязычный с ними был,Он их одним бы словом помирил.«На ваши деньги, — он сказал бы им,—Куплю, что нужно всем вам четверым,Монету вашу я учетверюИ снова мир меж вами водворю!Учетверю, хоть и не разделю,Желаемое полностью куплю!Слова несведущих несут войну,Мои ж — единство, мир и тишину».