Mir-knigi.online
Книги онлайн читать бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Рассказы и очерки

Часть 37 из 135 Информация о книге

- Помолчите! - сказал Роусс. - Прошу послать полисменов на поиски трупа. А остальное уже не мое дело. Уведите этого человека. Обратите внимание, джентльмены: весь опыт занял семнадцать минут, Это очень быстро, потому что казус пустяковый. Обычно требуется около часа. Теперь попрошу ко мне кого-нибудь из присутствующих. Я повторю опыт. Он продлится довольно долго. Я ведь не знаю его secret, как это назвать?

- Тайну, - подсказал кто-то из аудитории.

- Тайну! - обрадовался наш выдающийся соотечественник. Я знаю, это одно и то же. Опыт займет у нас много времени, прежде чем испытуемый раскроет нам свой характер, прошлое и самые сокровенные ideas...

- Мысли! - подсказали из публики.

- Well. Итак, прошу, господа, кто хочет подвергнуться опыту?

Наступила пауза. Кто-то хихикнул, но никто не шевелился.

- Прошу, - повторил профессор Роусс. - Ведь это не больно.

- Идите, коллега, - шепнул министр внутренних дел министру юстиции.

- Иди ты как представитель нашей партии, - подталкивали друг друга депутаты.

- Вы - директор департамента, вы и должны пойти, - понукал чиновник своего коллегу из другого министерства.

Возникала атмосфера неловкости: никто из присутствующих не вставал.

- Прошу вас, джентльмены, - в третий раз повторил американский ученый. - Надеюсь, вы не боитесь, чтобы были открыты ваши сокровенные мысли?

Министр внутренних дел обернулся к задним рядам и прошипел:

- Ну, идите же кто-нибудь.

В глубине аудитории кто-то скромно кашлянул и встал. Это был тощий, пожилой субъект с ходившим от волнения кадыком.

- Я... г-м-м... - застенчиво сказал он, - если никто... то я, пожалуй, разрешу себе...

- Подойдите! - перебил его американец. - Садитесь здесь. Говорите первое, что вам придет в голову. Задумываться и размышлять нельзя, говорите mechanically *, бессознательно. Поняли?

- Да-с, - поспешно ответил испытуемый, видимо смущенный вниманием такой высокопоставленной аудитории. Затем он откашлялся и испуганно замигал, как гимназист, держащий экзамен на аттестат зрелости.

- Дуб, - бросил профессор.

- Могучий, - прошептал испытуемый.

- Как? - переспросил профессор, словно не поняв.

- Лесной великан, - стыдливо пояснил человек.

- Ага, так. Улица.

- Улица... Улица в торжественном убранстве.

- Что вы имеете в виду?

- Какое-нибудь празднество. Или погребение.

- А! Ну, так надо было просто сказать "празднество". По возможности одно слово.

- Пожалуйста...

- Итак. Торговля.

- Процветающая. Кризис нашей коммерции. Торговцы славой.

- Гм... Учреждение.

- Какое, разрешите узнать?

- Не все ли равно! Говорите какое-нибудь слово. Быстро!

- Если бы вы изволили сказать "учреждения"...

- Well, учреждения.

- Соответствующие! - радостно воскликнул человек.

- Молот.

- ... и клещи. Вытягивать ответ клещами. Голова несчастного была размозжена клещами.

- Curious 2, - проворчал ученый. - Кровь!

- Алый, как кровь. Невинно пролитая кровь. История, написанная кровью.

- Огонь!

1 механически, автоматически (англ.).

2 Любопытно (англ.),

- Огнем и мечом. Отважный пожарник. Пламенная речь. Mene teke! *.

- Странный случай, - озадаченно сказал профессор. - Повторим еще раз. Слушайте, вы должны реагировать лишь на самое первое впечатление. Говорите то, что automatically произносят ваши губы, когда вы слышите мои слова. Go on 1. Рука.

- Братская рука помощи. Рука, держащая знамя. Крепко сжатый кулак. Не чист на руку. Дать по рукам.

- Глаза.

- Завязанные глаза Фемиды. Бревно в глазу. Открыть глаза на истину. Очевидец. Пускать пыль в глаза. Невинный взгляд дитяти. Хранить как зеницу ока.

- Не так много. Пиво.

- Настоящее пльзеньское. Дурман алкоголя.

- Музыка.

- Музыка будущего. Заслуженный ансамбль. Мы - народ музыкантов. Манящие звуки. Концерт держав. Мирная свирель. Боевые фанфары. Национальный гимн.

- Бутылка.

- С серной кислотой. Несчастная любовь. В ужасных мучениях скончалась на больничной койке.

- Яд.

- Напоенный ядом и желчью. Отравление колодца.

Профессор Роусс почесал затылок.

- Never heard that 2... Прошу вас повторить. Обращаю ваше внимание, джентльмены, на то, что всегда надо начинать с самых plain 3, заурядных понятий, чтобы выяснить интересы испытуемого, его profession 4, занятие. Так, дальше. Счет.

- Баланс истории. Свести с врагами счеты. Поживиться на чужой счет.

1 Продолжайте (англ.).

2 Никогда не встречал ничего подобного... (англ.)

3 простых (англ.).

4 профессию (англ.).

- Гм... Бумага.

- Бумага краснела от стыда, - обрадовался испытуемый. Ценные бумаги. Бумага все стерпит.

- Bless you 1, - кисло сказал профессор. - Камень.

- Побить камнями. Надгробный камень. Вечная память, резво заговорил испытуемый. - Ave, anima pia 2.

- Повозка.

- Триумфальная колесница. Колесница Джаггернаута *. Карета скорой помощи. Разукрашенный грузовик с мимической труппой.

- Ага! - воскликнул ученый. - That's it! 3 Горизонт!

- Пасмурный, - с видимым удовольствием откликнулся испытуемый. - Тучи на нашем политическом горизонте. Узкий кругозор. Открывать новые горизонты.

- Оружие.

- Отравленное оружие. Вооруженный до зубов. С развевающимися знаменами. Нанести удар в спину. Вероломное нападение, - радостно бубнил испытуемый. - Пыл битвы. Избирательная борьба.

- Стихия.

- Разбушевавшаяся. Стихийный отпор. Злокозненная стихия. В своей стихии.

- Довольно! - остановил его профессор. - Вы журналист, а?

- Совершенно верно, - учтиво отозвался испытуемый. - Я репортер Вашатко. Тридцать лет работаю в газете.

- Благодарю, - сухо поклонился наш знаменитый американский соотечественник. - Finished, gentlemen 4. Анализом представлений этого человека мы бы установили, что... м-м, что он журналист. Я думаю,

1 Благодарю вас (англ.).

2 Привет тебе, благочестивая душа (лат.).

3 Вот оно что! (англ.)

4 Заканчиваю на этом, джентльмены (англ.).

нет смысла продолжать. It would only waist our time, So sorry, gentlemen! 1

- Смотрите-ка! - воскликнул вечером репортер Вашатко, просматривая редакционную почту. - Полиция сообщает, что труп Чепелки найден. Зарыт под забором в саду у Суханека и обернут в окровавленный мешок! Этот Роусс - молодчина! Вы бы не поверили, коллега: я и не заикался о газете, а он угадал, что я журналист. "Господа, говорит, перед вами выдающийся, заслуженный репортер..." Я написал в отчете о его выступлении: "В кругах специалистов выводы нашего прославленного соотечественника получили высокую оценку". Постойте, это надо подправить. Скажем так: "В кругах специалистов интересные выводы нашего прославленного соотечественника получили заслуженно высокую оценку". Вот теперь хорошо!


Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело
  • Деловая литература
  • Детективы и триллеры
  • Детские
  • Детские книги
  • Документальная литература
  • Дом и дача
  • Дом и Семья
  • Жанр не определен
  • Зарубежная литература
  • Знания и навыки
  • История
  • Компьютеры и Интернет
  • Легкое чтение
  • Любовные романы
  • Научно-образовательная
  • Образование
  • Поэзия и драматургия
  • Приключения
  • Проза
  • Прочее
  • Психология и мотивация
  • Публицистика и периодические издания
  • Религия и духовность
  • Родителям
  • Серьезное чтение
  • Спорт, здоровье и красота
  • Справочная литература
  • Старинная литература
  • Техника
  • Фантастика и фентези
  • Фольклор
  • Хобби и досуг
  • Юмор
Mir-knigi.online

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© mir-knigi.online, 2026. | Вход