Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия
Часть 46 из 118 Информация о книге
218
Моей душе вручил все скорби этот мир.Не потому ли я так одинок и сир?Страдальцам эликсир находят от страданий,А для меня само страданье – эликсир.222
О вероломный мир! Ты стал моей темницей.Шипами ты сумел в мою полу вцепиться.Смирясь, тащу арбу печалей и скорбен,А над моей спиной заносит кнут возница.228
О небосвод, не будь коварным палачом!Пускай не даришь роз, зачем же стал шипом?Ты на меня взвалил мучительное бремя,Зачем же делать вид, что ты тут ни при чем?230
Нет, роза у могил распутниц не растет,Когда ж растет, и цвет, и аромат не тот,Трава не зелена, дички не плодоносят,Лишь свесят иногда презренья горький плод.233
Я на твоем пути усядусь и опять,Наверное, тебя напрасно буду ждать,Но время отомстит, и муки ожиданья,Неверная, тебя заставит испытать.236
Ты ароматна так, как ароматен сад,И пусть твоя любовь таит смертельный яд,Коль ступишь невзначай на край моей могилы,Я тотчас оживу, вдохнув твой аромат.239
Ни разу я на сбор поклонников не зван.Ни разу тайный знак тобою не был дан.Боишься? Но чего? Тебя ведь не убудет.Не может обмелеть безбрежный океан.241
Влюбленные души и сердца не щадят.Что любящему – рай, нелюбящему – ад.Кто тратит на любовь разменную монету,Беднее бедняка, пусть даже и богат.244
Не совершай дурных поступков никогда,Чтоб не пришлось краснеть, сгорая со стыда.Раскаешься, и все ж молва тебя осудит,И тесен станет мир от этого суда.246
Без мук любви душа сухой травы мертвей,Не знавшей ласк росы и сладости дождей.«О, лучше умереть, чем жить, любви не зная!» –Так по утрам поет над розой соловей.247
Богатства мира – прах, текучая вода.Поскольку ты пришел на краткий миг сюда,Приумножай стократ в своей душе печали,Зачтутся лишь они в день Страшного суда.249
Я к обреченным жить испытываю жалость,В развалинах души печаль обосновалась.О небосвод, взвали на плечи мне печаль,Которая еще в твоей суме осталась.256
Под тяжестью твоей, о рок, бессильно гнусь.Кочуешь вслед за мной, впиваясь, точно гнус,И мне исподтишка дороги переходишь.Таков твой подлый нрав. Ты по натуре трус.259
Не станет храбрым трус, шакалу он родня,Не радуюсь, когда несчастье у меня.Есть мудрые слова у сына Фаридуна:Не пышет жаром печь, в которой нет огня.261
Пускай ты падишах, конец – небытие.Пускай вселяешь страх, конец – небытие,Пусть перстень твой ценней сокровищ Сулеймапа,Ты превратишься в прах. Конец – небытие.262
Одни боятся мук, другие жаждут мук,Одним подай бальзам, другим подай недуг,А мне по сердцу то, что нравится любимой:Приму и радость встреч, приму и боль разлук.263
Я – пасынок судьбы, не знающий участья,Оплывшая свеча, сжигаемая страстью,Я сохну на корню и не плодоношу.А ты дожди сковал своей жестокой властью.269
Из глаз на мой подол не слезы лью всечасно,А кровь моей души, увы, тебе подвластной.О, как твой гнет жесток! Но лучше промолчу.О гнете промолчать намного безопасней.275
Мы – гости на пиру за призрачным столом,А впрочем, мы скорей на кладбище живем:При жизни роют нам безвременно могилу,А вырыв, говорят: «Живите, вот ваш дом!»276
Какой для мира прок от золота сквалыг?Будь щедростью души и в нищете велик!При жизни накопить достаточно на саван,Одежду мертвецов – и нищих, и владык.278
Счастливцы те, кому к тебе доступен вход,Ты осыпаешь их дождем своих щедрот.Таков закон любви, проверенный веками:Кто дерзок, тот всегда срывает лучший плод.280
Будь львом или ослом, орлом или вороной,Конец у всех один: земли сырое лоно.Растянешься пластом и не стряхнешь с себяНи крысы, ни змеи, ни тли, ни скорпиона.284
То сердце не поймет печали безысходной,Которому взирать на радости угодно.Я не виню тебя. Так исстари идет:О тех, кто заточен, не думает свободный.285
По кладбищу бродил вечернего порой,Как вдруг услышал вздох под каменной плитой,И череп так сказал источенному праху:«Не стоит этот мир соломинки одной!»