Поэзия и проза Древнего Востока
Возрадовался духом прославленный Шунахшепой Индра и дал ему золотую повозку. Взяв ее, Шунахшепа произнес еще один стих:
«Много богатств скопил себе ИндраКонями храпящими, сопящими, ржущими;Вершитель подвигов славных, Даритель,Он дал нам в дар золотую повозку».Ему сказал Индра: «Восславь теперь Ашвинов, [672]и мы освободим тебя». И Шунахшепа восславил Ашвинов такими тремя стихами:
«Придите, Ашвины, принесите намВ дар лошадей, коров и золото,О боги, чьи чудесны деяния!Ваша повозка, не ведая устали,Бессмертная сквозь океан проносится, [673]О Ашвины, чудотворцы-возничие!Одно колесо повозки АшвиновПопирает солнце — бычью голову,Другое — пробегает по небу».Ему сказали Ашвины: «Восславь теперь Ушас, и мы освободим тебя». И Шунахшепа восславил Ушас такими тремя стихами:
«Какой смертный, Ушас бессмертная,Тебе в радость? К кому благосклонна ты?Для кого приходишь, Сияющая?Тебя славим мы, о тебе думаемИ вдали от тебя, и поблизости,О Заря, кобылица светлая!Так спустись, приди к нам, Неба дочь!Принеси с собою дары свои,Надели, о Ушас, богатством нас!»Так произносил Шунахшепа стих за стихом, и с каждым стихом ослабевали на нем путы, а живот Харишчандры, потомка Икшваку, становился меньше. Когда же произнес Шунахшепа последний стих, путы с него спали, а Харишчандра выздоровел.
Будда из Хатры. III–IV вв.
Археологический музей в Маттхуре.
5Жрецы сказали Шунахшепе: «Теперь ты сам должен завершить жертвоприношение этого дня». Тут постиг Шупахшепа обряд скорого выжимания сомы и выжал его, произнеся такие четыре стиха:
«Пусть нет такого дома, о Ступа,В котором тебе не нашлось бы работы,У нас греми всех сильнее и громче,Как барабан одержавших победу.Вокруг твоей, о Пест, вершины,Как в кроне дерева, веет ветер.Так выжимай же сому, Ступа,Чтоб им напоить смогли мы Индру.О Пест и Ступа — благ податели!Широко вы пасть свою разеваете,Как кони Индры, траву жующие.О Хозяева леса высокочтимые,Со жрецами вместе высокочтимымиПитье для Индры сегодня выжмите!»Затем Шунахшепа вылил сому в большой деревянный чан, произнеся при этом такой стих:
«Возьми из чаши сому отжатого,Сквозь сито потом процеди его,Остатки на шкуру воловью выплесни».Затем, когда Харишчандра коснулся Шунахшепы, как это положено жертвователю, Шунахшепа принес жертву и произнес первые четыре стиха гимна, заключая каждый восклицанием: «Сваха!
«Туда, где камень для выжимки сомыВозвышается, покоясь на широком ложе,Спустись, Индра, и отведай сока,Приготовленного для тебя в ступе!Сваха!Туда, где, словно женское лоно,Наполняет чашу ступы сома,Спустись, Индра, и отведай сока,Приготовленного для тебя в ступе!Сваха!Туда, где пест в своем движенье,Словно в женщину, входит и выходит,Спустись, Индра, и отведай сока,Приготовленного для тебя в ступе!Сваха!Туда, где пест охватила веревка,Будто коня тугие поводья,Спустись, Индра, и отведай сока,Приготовленного для тебя в ступе.Сваха!»Затем Шунахшепа совершил очистительное омовение для Харишчандры, жертвователя, и произнес два стиха:
«О Агни всезнающий! Тебя мы молим!Отврати от нас гнев бога Варуны.Жрец наилучший, Наставник мудрый,Ото всех врагов избавь нас, Сияющий!Среди нас живи нам в помощь, Агни,Будь вблизи, лишь только забрезжит Ушас!Примири нас с Варуной, Благосклонный;Милосердный, являйся по нашему зову!»Вслед за тем подвел Шунахшепа жертвователя к жертвенному огню и произнес такой стих:
«Шунахшепу, за тысячу коров купленного,От столба отвязал ты по его молитве.Избавь же от пут и нас, Агни,Снизойди к нам, о Жрец всевидящий!»Окончив жертвоприношение, Шунахшепа сел на колени к Вишвамитре. Тогда Аджигарта, потомок Суявасы, сказал Вишвамитре: «Риши, возврати мне сына». — «Нет, — ответил Вишвамитра, — его дали мне боги». И стал Шунахшепа сыном Вишвамитры, прозванным «Богоданный», а его потомки — это те, кто принадлежит к роду капилейев и роду бабхравов.
Аджигарта Сауяваси сказал Шунахшепе: «Вернись к нам! Я и мать зовем тебя». И еще сказал Аджигарта Сауяваси:
«Ты по рожденью из рода Ангирасов, [674]Певец прославленный, сын Аджигарты.Не оставляй наследия предков,Ко мне обратно вернись, риши!»Шунохтепа ответил:
«С ножом в руках тебя здесь видели.Такое даже шудрам [675]неведомо.Вспомни, как за три сотни коровТы продал жизнь мою, Ангирас».Аджигарта Сауяваси сказал:
«Теперь оно мучит меня, сынок.Злое дело, что я совершил,Я хотел бы память о нем стереть,Возьми себе эти сотни коров».
672
Ашвины— букв.: «имеющие лошадей».
673
…сквозь океан проносится… — Имеется в виду воздушный океан.
674
Ангирасы— легендарный род полубожественного происхождения, к которому принадлежал Аджигарта.
675
Шудры— низшее сословие: мелкие ремесленники, зависимые земледельцы, слуги и т. п.
