Стихотворения Поэмы Шотландские баллады
Часть 17 из 17 Информация о книге
Ознакомительный фрагмент.
Мой парень
Он чист душой, хорош собой,Такого нет и в сказках.Он ходит в шляпе голубойИ вышитых подвязках.Ему я сердце отдала,—Он будет верным другом.Нет в мире лучше ремесла,Чем резать землю плугом.Придет он вечером домой,Промокший и усталый.— Переоденься, милый мой,И ужинать пожалуй!Я накормить его спешу.Постель ему готова.Сырую обувь посушуДля друга дорогого.Я много ездила вокруг,Видала местных франтов,Но лучше всех плясал мой другПод скрипки музыкантов.Как снег, сияли белизнойЧулки из шерсти тонкой.Вскружил башку он не однойПлясавшей с ним девчонке.Уж с ним-то буду я сыта,—Ведь я неприхотлива.Была бы миска не пустаДа в кружке было пиво!Счастливая дружба
Беззаботны и свободны,Мы собрались у огня.Дружба полночью холоднойВас пригрела и меня.С каждым часом веселееИ дружнее тесный круг.А когда мы захмелеем,Нам опорой будет друг.День и ночь трясется скрягаНад заветным сундуком,И не знает он, бедняга,Что с весельем незнаком.В шелк и мех одет вельможа,Но куда он нас бедней!Даже совесть он не может,Не солгав, назвать своей.Кубок огненный друг другуМы всю ночь передаем.И, пустив его по кругу,Песню дружную поем.В крепкой дружбе — наша сила.Дружбе — слава и хвала.Дружба кубок освятилаИ сюда нас привела!За тех, кто далёко [17]
За тех, кто далёко, мы пьем ,А кто не желает Свободе добра,Того не помянем добром.Добро быть веселым и мудрым, друзья,Хранить прямоту и отвагу.Добро за шотландскую волю стоять,Быть верным шотландскому флагу.За тех, кто далёко, мы пьем,За тех, кого нет за столом.За Чарли [18], что ныне живет на чужбине,И горсточку верных при нем.Свободе — привет и почет.Пускай бережет ее Разум.А все тирании пусть дьявол возьметСо всеми тиранами разом!За тех, кто далёко, мы пьем,За тех, кого нет за столом.За славного Тэмми, любимого всеми,Что нынче живет под замком.Да здравствует право читать,Да здравствует право писать.Правдивой страницыЛишь тот и боится,Кто вынужден правду скрывать.За тех, кто далёко, мы пьем,За тех, кого нет за столом.Привет тебе, воин, что вскормлен и вспоенВ снегах на утесе крутом!Строчки о войне и любви
Прикрытый лаврами разбой,И сухопутный и морскойНе стoит славословья.Готов я кровь отдать своюВ том жизнетворческом бою,Что мы зовем любовью.Я славлю мира торжество,Довольство и достаток.Создать приятней одного,Чем истребить десяток!Послание к собрату-поэту
IПусть ветер, воя, точно зверь,Завалит снегом нашу дверь,—Я, сидя перед печью,Примусь, чтоб время провести,Стихи досужие плестиНа дедовском наречье.Пусть вьюга в щели будет дутьИ громоздить сугробы,Я не завидую ничутьВам, знатные особы.Ни домуБольшому,Ни жару очагов.ПроклятьяПослать яВам, гордецы, готов.ІІКогда глядишь со стороны,Как все дары поделены,Нельзя не рассердиться.Тех, кто получше, гнет нужда,А богатеют без трудаНевежда и тупица.Но, Дэви, парень, чтo роптатьНа жребий наш суровый!Нам не придется голодать,Покуда мы здоровы.Мы с горемПоспорим.Нам старость — нипочем!Да и нужда —Нам не беда.И с ней мы проживем.ІІІНочлег в амбаре на земле,Когда нуждается в теплеСкудеющая кровь,—Конечно, горькая беда,Но все же радость и тогдаНас посещает вновь.Кто сердцем чист, душою прямИ прожил так, как надо,К тому в беде по временамПриходит и отрада.Смотри же,Найди жеВ себе над страхом власть,Беду забудьИ счастлив будь,Что некуда упасть!
вернуться
17
За тех, кто далёко— Стихотворение посвящено тем, кто сочувствовал французской революции и пострадал за это.
вернуться
18
Чарли —Чарльз Стюарт, потомок шотландских королей, живший в изгнании. Для Бернса он был символом национальной независимости Шотландии: недаром говорили, что многие из «якобитов» — приверженцев Стюартов — стали «якобинцами».
Перейти к странице: