Античная драма
Часть 63 из 184 Информация о книге
Корифей
Неисцелим и страшен гнев встает,Когда вражда людей сшибает близких.Ясон
Кто не рожден оратором, томуТеперь беда. Как шкипер осторожный,Я опущу немножко парусаНадутые, иначе, право, буряЗлоречия и эти вихри словПотопят нас, жена. Свои услугиТы в гордую сложила башню…Нет,Коль мой поход удачен, я КипридеОбязан тем, Киприде меж боговИ меж людьми Киприде, — может быть,Та мысль иным и не по вкусу будет.Но оцени в ней тонкость: если ктоОдушевлял Медею на спасеньеЯсоново, то был Эрот… ЗачемРассматривать в деталях Дело? Да,Я признаю твои услуги. Что жеИз этого? Давно уплачен долг,И с лихвою. Во-первых, ты в ЭлладеИ больше не меж варваров, законУзнала ты и правду вместо силы,Которая царит у вас. ТвоеЗдесь эллины искусство оценили,И ты имеешь славу, а живиТы там, на грани мира, о тебе быИ не узнал никто. Для нас ничтоИ золото в чертогах, и Орфея [129]Нежнее песни голос по сравненьюС той славою, которая меняТак дивно увенчала. О себеУпомянул я, впрочем, лишь затем,Что этот спор ты подняла. ОтвечуПо поводу женитьбы. Поступил,Во-первых, я умно, затем и скромноИ, наконец, на пользу и тебе,И нашим детям. Только ты дослушай.Когда из Иолка цепью за собоюСюда одни несчастия принес я,Изгнаннику какой удел счастливейПригрезиться мог даже, чем союзС царевною?.. И ты напрасно колешьНас тем, жена, что ненавистно ложеМедеи мне и новою сраженЯ страстию, или детей хочуИметь как можно больше…Я считаю,Что их у нас довольно, и тебяМне упрекать тут не за что. ЖенилсяЯ, чтоб себя устроить, чтоб нуждыНе видеть нам — по опыту я знаю,Что бедного чуждается и друг.Твоих же я хотел достойно родаПоднять детей, на счастие себе,Чрез братьев их, которые родятся.Зачем тебе еще детей? А мнеОни нужны для пользы настоящих.Ну, будто ж я не прав? Сказала б «да»И ты, когда б не ревность. Все вы, жены,Считаете, что если ложа вамНе трогают, то все благополучно…А чуть беда коснулась спальни, нетТут никому пощады; друг ваш лучший,Полезнейший совет — вам ненавистны.Нет, надо бы рождаться детям так,Чтоб не было при этом женщин, — людиИзбавились бы тем от массы зол.Корифей
Ты речь, Ясон, украсил, но сдаетсяМне все-таки, меня не обессудь,Что ты не прав, Медею покидая.Медея
О, я во многом, верно, от людейИ многих отличаюсь. НаказаньюЯ высшему подвергла бы того,Кто говорить умеет, коль при этомОн оскорбляет правду. ЯзыкомИскусным величаясь, человекТакой всегда оденет зло прилично…Под маской же на что он не дерзнет?Но есть изъян и в мудрости, увы!..Ты, например, и тонкою и хитройРаскинул сетью речь, а поразитьНам ничего тебя не стоит. ЧестныйУговорил бы близких и потомВступал бы в брак, а ты сперва женился…Ясон
Скажи тебе заранее, сейчасТы так бы и послушалась, — ты злобуИ до сих пор на сердце бережешь.Медея
Другого ты боялся, чтоб женатымНа варварской царевне не остаться:Вам, эллинам, под старость это тяжко.Ясон
Пожалуйста, не думай, что женаПри чем-нибудь в моем союзе новом;Я говорил уже, что я тебяСпасти хотел, родив единокровныхТвоим сынам: царей, опору дома.Медея
Нам счастия не надо, что ценойТакой, обиды куплено; богатства,Терзающего сердце, не хочу.Ясон
Моли богов, желания иныеВлагая в грудь Медее, умудритьЕе, чтоб ей полезное — обидойИ счастие не грезилось несчастьем…Медея
Глумись… тебе приюта не искать.Изгнанница пред вами беззащитна.Ясон
Твой выбор был — других и не вини.Медея
Так это я женилась, изменяла?Ясон
Безбожно ты кляла своих царей.Медея
И твоему проклятьем дому буду.Ясон
На этом мы и кончим. Если вам —Тебе иль детям нашим — деньги нужныВвиду пути, прошу сказать теперь;Отказа вам не будет. Я и знакиГостиные могу послать друзьям,Помогут вам… Не хочешь брать?Напрасно. Открой глаза, не гневайся, тебе ж,О женщина, поверь — полезней будет.Медея
Твоих друзей не надо нам, и денегЯ не возьму — не предлагай, — от мужаБесчестного подарок руки жжет.
вернуться
129
Орфей — мифический певец, чье пение укрощало диких иверей и сдвигало с места деревья и камни.