Античная драма
В 1905 г. в Египте при раскопках была найдена рукопись с большими фрагментами четырех комедий Менандра («Герой», «Третейский суд», «Отрезанная коса» и «Самиянка»). В 1950 г. один швейцарский коллекционер купил на рынке в Александрии папирус с текстом комедии «Брюзга».
БРЮЗГА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Пан, бог.
Хэрей, прихлебатель.
Сострат, влюбленный.
Пиррий, раб.
Кнемон, отец.
Девушка, дочь Кнемона.
Дав.
Горгий, пасынок Кнемона.
Сикон, повар.
Гета, раб.
Женщина, мать Сострата.
Симиха, старуха.
Каллипид, отец Сострата.
Сцена представляет собой сельскую местность в Аттике. Видны дома Кнемона и Горгия и вход в пещеру — святилище нимф.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Из святилища выходит Пан.
Пан
(к зрителям)
Условимся, что это Филы [262] в Аттике,А та пещера, из которой вышел я,Слывет великим храмом нимф у жителейСкалистых этих мест, неплодородных Фил.А справа там — усадьба, где хозяиномКнемон, крутой старик, из бирюков бирюк,На всех он зол и людям никогда не рад.Да что там рад! Ведь он словечка доброгоЗа весь свой долгий век и то не вымолвилИ первым никогда не заводил речейНи с кем, ну, разве — как-никак соседи мы —Со мною, с Паном. Да и в этом тотчас жеРаскаивался, знаю. И такой брюзгаВзял женщину, недавно овдовевшую,Себе в супруги, хоть от брака первогоСын у нее остался, — тот был мал тогда.Прескверно жил Кнемон. С женой он ссорилсяДобро бы только днем — так нет, ухватывалЧасок и ночью. А с рожденьем дочериСовсем житья не стало. Горе горькое!Беда такая, что и передать нельзя!Пришлось жене в свой прежний возвратиться дом,Где оставался сын ее: усадебкуИмел он по соседству, небольшой надел,Которым, хоть и впроголодь, а кормятсяТеперь и сам, и мать, и дому преданный,Еще отцовский раб. Сынок стал юношейБольшого, зрелого не по годам ума:Ведь лучшая наука — опыт жизненный!Ну, а старик — он с дочерью один теперьДа со служанкой старой. Все в трудах, в трудах:То по дрова, то в поле. Всех решительно —Жену, соседей, вплоть до дальних, в Холарге, [263]Он люто ненавидит. Что ж до девушки,То ей такое воспитанье впрок пошло:Греха не знает. И меня почтительнымРадением о близких мне и родственныхБогинях-нимфах побудила девушкаЕй тоже порадеть. И вот устроил я,Чтоб юноша один, — он сын богатогоЗемлевладельца здешнего и городскимБлистает лоском, — на охоту идучи,Сюда случайно завернул с товарищемИ, девушку увидев, потерял покой.Вот существо событий. А подробностиВольно самим увидеть. Соизвольте лишь!Со стороны деревни на сцене появляются Сострат и Хэрей.Да, кстати, легки на помине, вот они —Влюбленный с приживалом-прихлебателем:Как раз об этом деле разговор ведут.(Уходит в святилище.)
Хэрей
Итак, Сострат, ты девушку свободнуюУвидел здесь — венок она плела для нимф —И сразу же влюбился?Сострат
Сразу.Хэрей
Быстро как! Видать, влюбиться ты решил заранее.Сострат
Тебе смешно, Хэрей, а я в беду попал.Хэрей
Охотно верю.Сострат
Потому и помощиТвоей прошу: ты друг мне и собаку съелВ делах подобных.Хэрей
Да, Сострат, в таких делахЦены мне нет. Вот, скажем, друг мой влюбитсяВ гетеру. Что тут делать? Я краду ее,Подпаиваю, распаляю, времениНе трачу на расспросы: лишь бы был успех!Любовь растет от ожиданья долгогоИ быстро гаснет, быстро получив свое.Иначе я веду себя, коль речь идетО браке со свободной: тут уж выяснюРод, состоянье, нрав ее. Ведь как ни кинь.А другу до скончанья дней запомнитсяМое решенье дела.Сострат
Это верно все,Да радости мне мало.Хэрей
Вот и надо намВсе разузнать сначала.Сострат
Утром из домуЯ Пиррия-раба — мы с ним охотились —Уже послал сюда.Хэрей
К кому?
Сострат
К отцу ее,Или, вернее, вообще к хозяинуУсадьбы этой, кто б он ни был.Хэрей
О, Геракл! Вот это новость!Сострат
Я сглупил. Не стоилоРабу такое доверять.Но трудно ведь,Когда влюблен ты, действовать обдуманно.Однако он замешкался. Давно ужеПора ему вернуться: было велено,Чтоб сразу шел домой, как разузнает все.Со стороны усадьбы Кнемона на сцену вбегает Пиррий.
Пиррий
Прочь! Берегись! Беги скорей, покуда цел!Как бешеный, он гонится!Сострат
Да что с тобой?
262
Филы — название дома в Аттике, не путать с филой (территориально-политическая община). Дем — меньшая административно-территориальная община, чем фила.
263
Холарг — название аттического дема.