Трагедии. Сонеты
Ромео
Тогда дай факел мне. Я огорченИ не плясун. Я факельщиком буду. [10]Меркуцио
Ромео, нет, от танцев не уйдешь.Ромео
Уволь меня. Вы в легких бальных туфлях,А я придавлен тяжестью к земле.Меркуцио
Ведь ты влюблен, так крыльями амураРешительней взмахни и оторвись.Ромео
Он пригвоздил меня стрелой навылет.Я ранен так, что крылья не несут.Под бременем любви я подгибаюсь.Меркуцио
Повалишься, ее не придави:Она нежна для твоего паденья.Ромео
Любовь нежна? Она груба и зла.И колется и жжется, как терновник.Меркуцио
А если так, будь тоже с ней жесток,Коли и жги, и будете вы квиты.Однако время маску надевать.Ну, вот и все, и на лице личина.Теперь пусть мне что знают говорят:Я ряженый, пусть маска и краснеет.Бенволио
Стучитесь в дверь, и только мы войдем —Все в пляс, и пошевеливай ногами.Ромео
Дай факел мне. Пусть пляшут дураки.Половики не для меня стелили.Я ж со свечой, как деды говорили,Игру понаблюдаю из-за плеч,Хоть, кажется, она не стоит свеч.Меркуцио
Ах, факельщик, своей любовью пылкойТы надоел, как чадная коптилка!Стучись в подъезд, чтоб не истлеть живьем.Мы днем огонь, как говорится, жжем.Ромео
Таскаться в гости — добрая затея,Но не к добру.Меркуцио
А чем, спросить посмею?Ромео
Я видел сон.Меркуцио
Представь себе, и я.Ромео
Что видел ты?Меркуцио
Что сны — галиматья.Ромео
А я не ошибался в них ни разу.Меркуцио
Все королева Маб. [11]Ее проказы.Она родоприемница у фей,А по размерам — с камушек агатаВ кольце у мэра. По ночам онаНа шестерне пылинок цугом ездитВдоль по носам у нас, пока мы спим.В колесах — спицы из паучьих лапок,Каретный верх — из крыльев саранчи,Ремни гужей — из ниток паутины,И хомуты — из капелек росы.На кость сверчка накручен хлыст из пены,Комар на козлах — ростом с червячка,Из тех, которые от сонной лениЗаводятся в ногтях у мастериц. [12]Ее возок — пустой лесной орешек.Ей смастерили этот экипажКаретники волшебниц — жук и белка.Она пересекает по ночамМозг любящих, которым снится нежность,Горбы вельможи, которым снится дворУсы судей, которым снятся взятки,И губы дев, которым снится страсть.Шалунья Маб их сыпью покрываетЗа то, что падки к сладким пирожкам.Подкатит к переносице сутяги,И он почует тяжбы аромат.Щетинкой под ноздрею пощекочетУ пастора, и тот увидит сонО прибыльности нового прихода.С разбегу ринется за воротникСолдату, и ему во сне приснятсяПобоища, испанские ножи,И чары в два ведра, и барабаны.В испуге вскакивает он со снаИ крестится, дрожа, и засыпает.Все это плутни королевы Маб.Она в конюшнях гривы заплетаетИ волосы сбивает колтуном,Который расплетать небезопасно.Под нею стонут девушки во сне,Заранее готовясь к материнству.Вот эта Маб…Ромео
Меркуцио, молчи.Ты пустомеля.Меркуцио
Речь о сновиденьях.Они плоды бездельницы-мечтыИ спящего досужего сознанья.Их вещество — как воздух, а скачки —Как взрывы ветра, рыщущего слепоТо к северу, то с севера на югВ приливе ласки и порыве гнева.Бенволио
Не застудил бы этот ветер твойНам ужина, пока мы сдуру медлим.Ромео
Не сдуру медлим, а не в срок спешим.Добра не жду. Неведомое что-то,Что спрятано пока еще во тьме,Но зародится с нынешнего бала,Безвременно укоротит мне жизньВиной каких-то страшных обстоятельств.Но тот, кто направляет мой корабль,Уж поднял парус. Господа, войдемте!Бенволио
Бей в барабан!Уходят.
Сцена пятая
Зал в доме Капулетти.Музыканты. Слуги с салфетками.
10
Я факельщиком буду. — В группе ряженых тот, кто не умел или не желал танцевать, брал на себя ответственность факельщика.
11
Все королева Маб. — Имя этой феи — кельтского происхождения (Англия до завоевания ее англосаксами в V–VII веках была населена кельтами). Маб названа «родоприемницей» в двойном значении: во-первых, она, согласно народному поверью, помогала рождению снов, а во-вторых, согласно другому поверью, подменивала новорожденных младенцев оборотнями.
12
Заводятся в ногтях у мастериц. — Согласно старинному английскому народному поверью, у ленивых девушек заводятся под ногтями червячки.