Собрание сочинений. Том 2
Часть 78 из 173 Информация о книге
Лусиндо
Я посылал ей письма? Я?Я говорить пытался с нею?Эрнандо! Ты же мой свидетель!Капитан
Хорош свидетель, я гляжу!Ложь на устах и ложь на сердце!Отменно лживые глазаИ лживый, черт возьми, язык!Лусиндо! Я предупреждаю:Посмеешь если ты хоть разПереступить порог Фенисы,Тогда и сквозь решетку дажеНе взглянешь на ее лицо!Всю жизнь тогда, запомни это,Ты в доме просидишь моем!Лусиндо
Отец! Послушайте! Сеньор!Капитан
Мне слушать нечего. Все ясно.Лусиндо
Еще два слова только.Капитан
Ну?Лусиндо
Прошу вас передать ФенисеМою почтительную просьбу:До той поры, пока онаЗа вас еще не вышла замужИ мачехой не стала мне,—Пусть мне не причиняет зла.Капитан
Довольно, лицемер, довольно!Лусиндо
Сеньор! Скажите это ей,Я вас прошу и умоляю.Капитан
Ну, берегись теперь, Лусиндо,Пенять ты будешь на себя!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Что это значит? Что такое?Я и лица ее почтиЕще не видел, а онаМеня уже оклеветала!Эрнандо
Но кто она? Не та ль, сеньор,Которой вы платок вручили?Лусиндо
Она.Эрнандо
Так пусть меня повесят,Коль в вас она не влюблена.А это все — ее уловка!Лусиндо
Что ты городишь?Эрнандо
То, что есть.Я прочитал в ее глазахЧетыре строчки, и какие!Беря от вас платочек свой,Она, сеньор, их начерталаНа вашем сердце. Уж поверьте,Платочек выпал неспроста.А что отцу наговорилаПро письма эти и про все,То это знак, чтоб вы ответЕй поскорее написалиИ сами вечерком пришлиК ее окну для объяснений.Лусиндо
Все это очень, очень странно.Эрнандо
Что вы теряете, сеньор?Лусиндо
Терять мне нечего, Эрнандо.О, если б только удалосьФенисе обликом своимИ силой страсти несказаннойМои страданья облегчить!Я б этим отомстил ХерардеИ был бы, друг мой, очень счастлив.Да, да, к Фенисе мы пойдемИ обязательно сегодня!И если правда, что онаЖелает видеться со мной,То это случай самый дивныйИз всех, что знает белый свет.Эрнандо
В нее вам нужно так влюбиться,Чтобы обманщицу ХерардуТогда и побоку совсем.Сеньор! Ведь если ваш папашаЕще раз женится, беда!Мы с вами оба пропадем!А если уж пришла охотаЖениться вашему отцу,Нельзя ему посватать развеДостопочтенную Белису?Лусиндо
Ну, если правда я любим,Дарю тебе чулки и куртку.Эрнандо
Давайте их скорей сюда,—Фениса любит вас, сеньор.Лусиндо
Как ловко провести сумелаФениса этих стариков!Как хитроумно и искусноОна поведала все мыслиИ чувства все свои тому,Кто раз всего ее и видел!За это назовем ееИзобретательной влюбленной.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ПРАДО. ВЕЧЕР
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дористео и Финардо в вечернем платье; Херарда в мантилье и шляпке; Лисео, Фабьо и другие певцы и музыканты.
Дористео
Какая дивная прохлада!Финардо
Чудесная!Херарда
Фонтаны этиЯ обожаю.Дористео
Вы заметьте:Волшебней уголка, чем Прадо,Еще не знает белый свет.Херарда
Какие чаши! Бесподобны!Дористео
Вы правы, чаши превосходны.Играют брызгами…Херарда
О нет!Как будто жемчугом играютВсе эти чаши меж собой.