Собрание сочинений. Том 2
Часть 74 из 173 Информация о книге
Фениса
Он дерзкие запискиМне посылает чуть не каждый деньЧерез своих, сеньор, знакомых женщин,А в них, в записках, нету и намекаНа брак со мной, хотя бы издалека.Капитан
Безумец он! Но вы его простите.Клянусь, не прогневит он больше вас!Фениса
Теперь он мне приходится ведь сыном,Поэтому, сеньор, я вас прошуЕму о жалобе моей сказатьКак можно деликатней, осторожней.Я здесь на вашу мудрость полагаюсь.Капитан
Доверьте это мне. Храни вас небо!Белиса! Я сказал моей Фенисе,Что жизнь ее украшу и что толькоДля этого и жить хочу. Ну, с богом!Достаточно промолвить вам лишь слово,Чтоб я, Фениса, к вам явился снова.Белиса
Храни вас небо!Капитан уходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Белиса, Фениса.
Белиса
Ах, какое счастьеНиспослано, Фениса, нам всевышним!Фениса
Довольны вы?Белиса
Еще бы!Фениса
Полагаю,Что все же вы таите сожаленье.Белиса
О чем?Фениса
Хотели б сами выйти замуж.Белиса
Ехидная! Идем.Фениса
(в сторону)
Ну вот, Лусиндо:Коль не поймешь меня в уловке этой —Не хитроумен ты и не мадридец.Но коль поймешь и встретиться захочешь —Мадридца чести ты не опорочишь!УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Он там с Херардою вдвоем!Когда же выйдет он из дома?Эрнандо
Ему не к спеху. Подождем.Мы с вами словно ждем приемаПеред каким-нибудь дворцом…Вся эта чертовщина длитсяНедели две, по крайней мере.Чем так с Херардою возиться,Я предпочел бы на галереВеслом и день и ночь трудиться!Лусиндо
Я б и тогда болел душой,Я бы от зависти взбесился,Когда бы тот, соперник мой,В ее галере находилсяС прикованной к веслу рукой.Я обольщен, Эрнандо, ловкой,Коварной, дерзкой и любезной,Очаровательной плутовкой,Причем с душой, увы, железной.Эрнандо
Любовь способна, без сомненья,Родить ответный жар в крови,Но охлажденье и презреньеВ ответ на ваше поклоненье,—Сознайтесь, странный плод любви.Лусиндо
Ну, гости, кажется, выходят.Смотри, Херарда у окна?Из дверей дома выходят Дористео и Финардо. У окна появляется Херарда.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Херарда, Дористео и Финардо.
Херарда
(в сторону)
Ого! Да здесь Лусиндо бродит!Эрнандо
Сеньор! Она ведь влюблена.Лусиндо
Меня с ума все это сводит!Дористео
Она мне нравится, признаться.Финардо
И мне. Я просто восхищен.Дористео
И ею стоит восхищаться.Финардо
Там не Лусиндо?Дористео
Это он.Финардо
Не хочет ли он с вами драться?Дористео
Пускай. Тем хуже для него.Его давно здесь презирают.Херарда
(в сторону)
Ревнует. Злится. Ничего!Сейчас я подразню его.От ревности не умирают.Сеньор!Лусиндо
О, верить ли ушам?Ко мне ты обратилась? Да?Херарда
Ах, нет!Дористео
Вы мне, сеньора?Херарда
Вам.Прошу вас подойти сюда.Лусиндо
Слыхал, Эрнандо?Эрнандо
Стыд и срам!Лусиндо
Нужна уловка нам такая,Чтобы Херарда поняла,Как будто бы меня другаяСюда причина привела…Но только, черт возьми, какая?Херарда