Собрание сочинений. Том 2
Херарда
Я предлагаю, господа,Пройтись немного.Дористео
Но куда?Херарда
Куда? Хотя бы в парк, на Прадо [40].Херарда, Дористео и Финардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Белиса, Фениса, Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Ушли.Эрнандо
Ну вот, сеньор, видали?Коль прямо в глаз сказать, не в бровь:У них взаимная любовь.Зачем вам быть в такой печали?Лусиндо
Не знаешь, кто там?Эрнандо
Как не знать!Одна из них, вон та, Фениса,А с ней степенная Белиса,Ее почтеннейшая мать.Фениса
(в сторону)
Никто, наверно, не влюблялся,Как я — наперекор рассудку!Лусиндо
Я с нею в жизни не встречался.Фениса
(в сторону)
А я волнуюсь не на шутку.Что мне придумать, боже, что,Чтобы с ним встретиться глазами?Амур везде и всюду с нами…Нет, бесполезно… Нет, не то…Эрнандо
Вам на нее взглянуть бы только,И не осталось бы тогдаОт вашей страсти и следа.Как хороша! Ума в ней сколько!Но я забыл, что ваш отецНамерен…Лусиндо
Что отец намерен?Эрнандо
Хотя я в этом не уверен,И на Белисе, наконец,Жениться было бы умней…Лусиндо
Отцу жениться в эту пору?Эрнандо
Вы посмотрите на сеньору,Поговорите только с ней.Лусиндо
Меня Херарда беспокоит.Я ревностью пылаю весь.На что смотреть я должен здесь?Эрнандо
Взглянуть вам на Фенису стоит.Лусиндо
У ревности плохое зренье —Ей всюду видится изъян.Фениса
(в сторону)
Придумала! Прекрасный планМне подсказало провиденье:Я оброню платок случайно,Лусиндо мне его вручитИ душу в тот же миг узрит,Ему отдавшуюся тайно.Пусть в очи взор мне только бросит —Как в зеркале, в них душу видно!Эрнандо
Те глазки пропустить обидно —Любовь любви в них так и просит.Белиса
(Фенисе)
Пойдем. Уж поздно, дорогая.Нам надобно спешить домой.Эрнандо
Она проходит мимо… Ой!Глядите, прелесть-то какая!Фениса, проходя мимо, роняет платок.
Лусиндо
Она — небесный ангелочек.Эрнандо
Платочек обронила свой!Лусиндо
Я, я подам его, постой!Сеньора! Слушайте! Платочек!(Поднимает платок.)
Фениса
Вы мне, сеньор? Что вам угодно?Лусиндо
Вы обронили свой платок.Фениса
Вы не ошиблись?Лусиндо
Как я мог?Фениса
Сейчас проверю.(Распахивает верхнюю одежду и откидывает с лица покрывало.)
Лусиндо
(в сторону)
Превосходна!Фениса
Здесь нет.Белиса
Фениса! В чем же дело?Фениса
Платок!Белиса
Чей? Твой?Фениса
Не знаю… Ах,Сейчас посмотрим в рукавах…И в этом нет, и в том смотрела…Пока не удалось найти.Эрнандо
От нежности ее очей,Сеньор, сознайтесь, ей-же-ей,Не трудно ведь с ума сойти.Фениса
В карманах посмотрю — там нет ли.Белиса
Скорей! Идем!Фениса
Иду, сеньора.Здесь тоже нет.Белиса
Фениса! Скоро?Фениса
И также нет в другом.
40
…Хотя бы в парк, на Прадо. — Прадо де Реколетос составлял часть Старого Прадо в Мадриде; этот широкий бульвар с прилегавшими к нему садами служил излюбленным местом прогулок, встреч и уличного флирта.