Собрание сочинений. Том 6
Часть 99 из 111 Информация о книге
Тельо
Любит ведь тебя Клавела.Мне она сказала правду:«Если не женой Манрике,То ничьей женой не буду».Храбр ты, потому и счастлив,Отразил в сраженье ловкоСтольких ты врагов…Дон Манрике
УрокТвой я понял, друг мой Тельо:К ним спины не повернул я,Наносил удары смело,Шпагой раня то и дело,И ушел я восвояси.Тельо
Достославный дон МанрикеМногих кавальеро стоит!Дон Манрике
Тайной ты моей любвиБудешь ли верна, Клавела?ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Фениса, Роберто.
Фениса
Принц! Мне ваш известен разум,Можете ль вы за презреньеСчесть глубокое почтенье?Роберто
Как я изумлен отказом!Что ж, со мной покончить разомСил Фенисе достает?Понял я за этот год:Женщину не может властьПобедить. К ней даже страстьНе всегда найдет подход —Вдруг обидится она.Я б и мрамор растопил,Расточая весь свой пыл,Ты ж, как камень, холодна.Фениса
Я в ответ сказать должна,Что всегда я вас ценила.Принц! В вас многое мне мило,Но мы с вами не равны —Это вы признать должны,Я ж о чести не забыла.Хочет вас женить отец,Он на то имеет право.Брак ваш — дело всей державы,И страданья двух сердецПрекратятся наконец,В том — забвения заслуга.Нужно мне найти супругаИ не думать об утрате.Ваша помощь будет кстати,Чтоб забыли мы друг друга,Чтоб мучения страстейПерестали нас томить,Чтобы больше не любить,О тоске забыть своей…С глаз бы скрыться мне скорей!Господу я лишь открыла,Как я вас, мой принц, любила(Если б это было ложью,Покарала б сила божья),Как мечтанья я таила.Чтоб избавить от печалиВас, хочу я удалиться.Если б мог на мне женитьсяЧужеземец, мы б едва лиС вами вновь встречаться стали.Я нашла себе такогоМужа, но, даю вам слово,Не затем, что мужу нравлюсь,—Я в Испанию отправлюсьС ним, чтоб вас не видеть снова.(Направляется к выходу.)
Роберто
Слушай!Фениса
Нет, прощайте! ЯВсе сказала.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Роберто один.
Роберто
Как жестокПриговор твой! Как я смогВыслушать!.. О смерть моя!Сельо!ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Роберто, Арнальдо, Сельо.
Арнальдо
Принц! Ты нас зовешь?Роберто
Разрешились все сомненья!Арнальдо
Как же?Роберто
Графа ухищреньяЯ раскрыл и вижу ложь.Сельо
Графа уличил в обмане?Роберто
Боже! Дай мне только силы!Мне Фениса объявила,Душу мне улыбкой раня,Что с испанцем обручится,Чтоб не видеться со мною.Арнальдо
Ревностью объят слепою,Зря ты стал на графа злиться.Сельо
Может, не виновен он.Роберто
Ложь в его словах двойнуюВижу и к нему ревную.Сельо
Сильно, принц, ты разозлен!Роберто
Лгал он про дуэль сначала:Он единственный испанецЗдесь.Арнальдо
Нет. Был тот чужестранец,Что от дяди-адмиралаГрамоту привез с собой.Роберто
Кто он?Арнальдо
Рыцарь достославный,Дон Бернардо. Лишь недавноВозвратился он домой,Кажется, из-за женитьбыГрафа.Роберто
Ревность, так не мучайТы меня!Сельо
Виновен случай,И не должен ты винить быГрафа.Роберто
Все же почемуГраф — в том надо разобраться —Мне с врагом полночным дратьсяПредоставил одному?Мог бы, нас сопровождая,Граф участвовать в охоте.Разве странным вы сочтете,Что увидел в нем врага я?