Собрание сочинений. Том 6
Часть 49 из 111 Информация о книге
Отавио
Из слов твоих одно мне ясно:Я на ночь должен здесь остаться.Макаррон
Тем самым к старому безумствуХотите новое прибавить?Что вам пришло на ум?Отавио
А то,Что я хочу проникнуть в замок.Макаррон
Скажите: а какая пользаДля нас от грешных душ?Отавио
Да развеВ нем души грешные? Ведь теГеенны огненной на часНе покидают. Значит, вопли,Что так неистовы, ужасны,Там бесы испускают, бесы жВсегда бывают трусоваты.Макаррон
Как, трусоваты бесы? ВздорГородите! Их поминая,Трепещет мир.Отавио
Нет, это правда.Макаррон
Сеньор! Однако если мыДоносчиков боимся в нашейСреде как бесов во плоти,То ведь бесплотные созданьяИз ветра, воздуха должныНепобедимей быть, ужаснейСамих доносчиков…Отавио
Довольно!Макаррон
О мой сеньор!Отавио
Не возражайМне больше иль, клянусь я небом,Тебя убью…Макаррон
Сеньор, понятно:Вы до отчаянья дошли,Я ж не дошел еще, признаться,Хотя голодному не впастьВ тоску — не просто.Отавио
В замке этомПусть наши кончатся страданья,Здесь умереть мне суждено.Входи!..Макаррон
Сеньор! Не принуждайтеМеня входить!.. Я заклинаюВсевышним вас, сеньор!.. При двериПусть буду я надежной стражей,Я здесь пристроился.Отавио
И все жеПойдешь ты. Сил своих не тратьНа возраженья.Макаррон
Ах я бедный,Злосчастный Макаррон!Клариндо
ТудаПри свете дня свободный доступ.Скажу вам больше: мимо замкаНе проходил еще прохожий,Чтоб внутрь не заглянуть… И в залахВ убранстве стен, на потолке —Утех немало там для взгляда,Но чудо из чудес — надгробье:На ложе черной яшмы тамСвои колени преклоняетКороль из мрамора, а рядом,По сторонам его, белеютКолонны — светлый алебастр.А чтобы ты не так боялся,Смотри, как смело я вхожу.За мной!(Входит в замок.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Отавио, Макаррон.
Макаррон
Сеньор! Уж поздний час,Не лучше ль нам дождаться утра?Отавио
Клянусь, придется на рукахВнести тебя!Макаррон
Святой Ремигий!Святой Кирилл! Я к вам взываю,—Покровом будьте мне!Отавио вносит Макаррона в замок.
В замке
Клариндо, Отавио, Макаррон.
Клариндо
За мной!Макаррон
Ну, голос! Прямо как из ада.Отавио
Куда ж идти нам?Клариндо
Вот сюда.Пока светло еще, входите.Я покажу надгробье вам.Макаррон
Зачем ты в ад меня ведешь?Ты не кабальный долг, не карты…Пусти меня!Клариндо
Ни шагу дальше!Сейчас мы в первый зал вошли.Отавио
Великолепный вид!Клариндо
ПриятныйДля взора.Макаррон
Днем. Но Вельзевул [46]Здесь ночью духа поджидает,Чтоб задавить его, и послеВ порывах ветра дух на частиЗдесь распадается.Отавио
Безмозглый,Презренный трус! Нас трое здесьМужчин. Так кто ж дерзнет на насНапасть?Макаррон
Да грешная душа,Притом из самых захудалыхВ загробном мире. Не пытайтесьСвои здесь фокусы начатьБезумные, — ведь эти душиИз нас всю душу выбьют сразу!Клариндо
Вот и надгробье.
вернуться
46
Вельзевул — сатана, владыка преисподней, согласно христианским легендам.