Собрание сочинений. Том 6
Часть 24 из 111 Информация о книге
Брисена
Уж это истина святая.Лукресия
И верной дружбы торжество.Брисена
Ну, полно, друг! Так вот в чем дело!Фортуна спать с тобой хотела?Лукресия
Увы! Не вышло ничего.Брисена
В каком была Фортуна горе,На верной карте проиграв!Лукресия
У счастья прихотливый нрав —Оно изменчиво, как море.Брисена
А ты из-за кого МиланПокинула?Лукресия
Из-за солдата:Ведь он мне слово дал когда-то.Что все слова его — обман!Брисена
Он здесь теперь?Лукресия
Здесь!Брисена
Кто же это?Лукресия
Не смейся только надо мной —Дон Хорхе.Брисена
Схожи мы судьбой.Ведь сколько ни горюй, ни сетуй,Недугом мы больны одним.Сеньора полюбив другого,Я, без приюта и без кроваОставшись, следую за ним.То, что красавцы наши служатВ одном полку, должно и насСдружить.Лукресия
Правдив ли твой рассказ?Брисена
О да!Лукресия
Так голову нам кружитДон Альваро?Брисена
Из чьих ты устО нем узнала?Лукресия
От прекраснойФортуны.Брисена
Для меня, несчастной,Мир темен без него и пуст.Лукресия
Подумай: два столь схожих спискаНадежд, опасностей, тревогТеперь, под самый эпилог,Объединят нас в дружбе близкой.Брисена
Согласна! Только что ж, вдвоемВернувшись, госпоже мы скажем?Лукресия
Свою фантазию развяжемИ что-нибудь ей наплетем.Брисена
Вот и развеялись печали,Но все же мы должны молчать.Лукресия
Дай руку мне твою пожать.Брисена
Отныне сестрами мы стали.Брисена и Лукресия уходят.
КОМНАТА В ДОМЕ ТЕОДОРЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Теодора, Фортуна, дон Родриго.
Дон Родриго
(Фортуне)
Мне велено вечернею пороюДоставить даму к генералу в сад.Вы славитесь своею красотою,А так как слава больше всех наградВлечет его, то лаврами увитыйОтважный воин райских ждет услад.Фортуна
(Теодоре, тихо)
Неужто человек столь именитыйВ меня влюблен?Теодора
(Фортуне, тихо)
Ведь я ему шепнутьУспела, как нежны твои ланиты,Стройна фигурка. Только умной будь,Не оробей перед вельможей знатным;Коль на булавки даст он что-нибудь,Ты не упрямься. Голоском приятнымО нашей бедности упомяни,Скажи, что, судьбам вопреки превратным,Мы раньше лучшие знавали дни;Не вскакивай со стула слишком часто,А вскочишь — ничего не оброни,Да изо рта пусть ароматной пастойБлагоухает. Если пригласитНа танец, — красотой не слишком хвастай.С достоинством блюди стыдливый вид,Покуда не пробудишь жар подспудный,Который старца чудом оживит;Тут нежной стань, прикинься безрассудной,Но не сдавайся сразу: ведь ценнейТо, что победой достается трудной.Дон Родриго
Что, столковались?Теодора
Дочери моейДаю совет, какое обхожденьеДолжно к ней знатных пристрастить людей.Дон Родриго
(в сторону)
Какое редкостное совмещеньеКрасы с уродством мне пришлось узнать!Теодора
Три тыщи будет стоить развлеченье.Дон Родриго
(в сторону)
Не подобает третьему вступатьВ игру, где заняты лишь два партнера,Но мне судьбу охота испытать.Пусть дама развлечет сперва сеньора,А там к себе надеюсь привестиЕе для продолженья разговора.С любого, думается мне, путиЗаставит золото свернуть, но все жеПоскольку первым генерал найтиЕго собрался, уступлю вельможеПриличья ради.