Лейли и Меджнун
Часть 5 из 19 Информация о книге
Миниатюра из рукописи XV в.
«Лейли и Меджнун»
ГЛАВА VI
О том, как соплеменники узнали об исчезновении Кайса, нашли его в песках пустыни, доставили домой и Кайс повсюду прослыл безумцем, Меджнуном
Кто рассказал о ночи роковой,Украсил так рассказ печальный свой:Увидели родные на заре,Что Кайс опять не спал в своем шатре,И вороты порвали на себе,Взмолились небу о его судьбе.Отец, рыдая, утешает мать,Велит людей на поиски послать.И люди, наконец, следы нашли:Вели следы к становищу Лейли.И люди в стан пришли по тем следамИ новые следы открыли там:Одни — глубоко вдавлены в песок,Как будто путник тяжкий вьюк волок,Другие — как создания пера,Как будто пери здесь прошла вчера,А третьи — в глушь пустынную ведут,Возникнут вдруг и снова пропадут…И люди в глушь пустынную пошли,Песчаный холм увидели вдали.Приблизились, разрыли… о творец!Там Кайс лежал, недвижный, как мертвец.Пустынный вихрь песком его занес!Тут хлынули из глаз потоки слез:«Убит, — один другому говорит, —Убийцею тайком в песок зарыт».И светлый мир им показался пуст…Вдруг слышат: вылетает вздох из уст.«О небеса! Он жив, он жив еще!»Один из них взял Кайса на плечо,И люди тронулись в обратный путь…Разорвалась родительская грудь,Когда больной вернулся в отчий дом!Но Кайс, придя в сознание с трудом,Не знал, как объяснить поступок свой,Стоял с опущенною головой.Обрушились упреки на него,Во всем нашли пороки у него.Один сказал: «Тебя сломила страсть?»Другой: «Ты страстью насладился всласть?»А третий: «Будь сильней, сломи ее!»И что ни слово — острое копье,Вонзились в сердце резкие слова,Осыпана камнями голова —Невидимою грудою камней:Невидимые, бьют они больней!Один сказал: «Наставить должно ум».Другой: «Избавить от опасных дум».А третий: «На ноги наденьте цепь!»Но Кайс молчал, вперяя взоры в степь.Мечтал он, чтобы день короче стал,Он с нетерпеньем темной ночи ждал,И только звезды стали высыпать,Он к племени Лейли пошел опять.Опять родители к его шатруНаправились поспешно поутру,Опять его нашли в степной глуши,И был сильней недуг его души.Опять слова — острей змеиных жал…А ночь пришла — опять он убежал.И поняли родители тогда:У них — непоправимая беда.Слова напрасны: кто безумен, тотБезумным слово разума сочтет.Собрали знахарей и лекарей —И колдунов, чтоб вылечить скорей.Росло в дому советчиков число, —Безумие любви быстрей росло,Недуг страдальца был неисцелим…И дети бегать начали за ним,И вот Меджнуном прозван с юных лет.«Меджнун! Меджнун!» — ему неслось вослед.Но что ему, сошедшему с тропы,Презрительные прозвища толпы,Когда в глухое впал он забытье,Когда он имя позабыл свое,Народа своего, своей земли, —Одно лишь имя помнил он: Лейли!Когда: «Лейли» — он голос поднимал,Меджнун пред ними — каждый понимал.Он шел по вечерам и по утрамК становищу Лейли, к ее шатрам,Чтоб воздух племени ее вдохнуть,И камнем ударял себя он в грудь.Влачил вокруг шатров страданья цепь,А прогоняли — возвращался в степь.* * *О ты, кто сделал степь моей страной!Я заблудился. Сжалься надо мной!Я одинок. Устал я в царстве лжи.Дай руку мне, дорогу покажи!ГЛАВА VII
О том, как отец Лейли, узнав о любви Меджнуна к своей дочери, разгневался на отца Меджнуна и тот заковал сына в оковы
Кто написал страданья книгу, тотСвое повествованье так ведет:И превратил круговорот временМеджнуна имя в притчу для племен.Владыкам сильным, людям слабым всем,Известным сделалось арабам всем.И некто благосклонный, злобы враг,О нем отцу Лейли поведал так:«Был Кайс несчастный в племени Амир,Его способностям дивился мир.Разумен был он, сдержан был весьма,Но, кажется, теперь сошел с ума.Чуждается людей отныне он,Блуждает и вопит в пустыне он.Жалеют люди: «Бедный человек,Любовь свершила на него набег!Он словно грозной бурею влеком:Любовью к некой гурии влеком».Отец Лейли растроган был до слез.Он руку укусил и произнес: [8]«Ах, бедного хвалили столько раз,Его дурной, наверно, сглазил глаз.Ах, светлая погибла голова,Ум совершенный, дивные слова!Язык сладчайший всем понятен был,Он и моей душе приятен был.О, каковы страдания отцаИ матери! Разбиты их сердца!Каким огнем он мучим и палим?Душа объята пламенем каким?Какая роза в нем любовь зажгла?Какое племя для него кыбла?» [9]И некто молвил: «О дающий свет!Раз ты спросил, позволь держать ответ:В степи широкой множество племен, —Ни к одному из них не склонен он.Его любовь плоха иль хороша,Но в племени твоем — его душа,Но в племени твоем — весь мир его,Но в племени твоем — кумир его!В гареме целомудрия — душа.Лишь ветром целомудрия дыша,Она прекрасна, как весенний ток.Основа этой ткани и уток —Учтивый, скромный нрав… Но пробил миг,И вздох страдальца в сердце ей проник…В его очах — забвение всего.В его речах — свержение всего.Ты знаешь сам: он мастерства достиг,Отмечен высшим даром плавный стих,Но в каждой строчке — имя лишь одно,Не будет упомянуто оно.Сказал я. Сам теперь ты все поймешьИ разум свой в советники возьмешь».И слушавший лишился вдруг себя.Как нитка, закрутился вкруг себя,Сначала даже слова не сказал,Ни доброго, ни злого не сказал,В ушах его стоял немолчный шум!Потом очнулся, успокоил умИ молвил так: «Ступай, вкушая мир.Скажи владыке племени Амир:«Такие речи недостойны нас,Я перед ними слух замкнул сейчас.Пусть говорит народная молва,Но ты гони подобные слова.Давно сыновний видел ты недуг,Ты должен был смирить строптивый дух.Знай, заслужил безумец одного:Цепь, только цепь — лекарство для него!Иль ты забыл могущество мое,И каково имущество мое,И как мое значенье велико?С тобой и сыном справлюсь я легко!Или тебе неведом больше страх?Я раздавлю, я превращу вас в прах!Запри Меджнуна, если он упрям!Не подпускай его к моим шатрам!Настойчив будет он в своих делах, —Тогда судьею станет нам аллах,Его тогда о милости моли:Я твой народ смету с лица земли!»Отправил с этим словом он посла:Война свой пламенный язык зажгла.Пришел посланец, долг исполнив свой…Поник родитель Кайса головой,Когда он смысл речей уразумел.Спасенья нет! Смириться он сумел,Согласье дал. Простился с ним посол…А весь народ в смятение пришел,Меджнуна люди бросились искатьИ плачущим нашли в степи опять,Как будто был покойник у негоИли напал разбойник на него!Безумца притащили в отчий дом,Надели цепи на него потом…
вернуться
8
Он руку укусил и произнес. — Жест, означающий отчаяние, горе.
вернуться
9
Какое племя для него кыбла? — Кыбла — направление в сторону священного города Мекки, которое выбирают верующие во время молитвы.
