Кероглу.Азербайджанский народный эпос.(перепечатано с издания 1940 года " Кёр-оглы")
— Что случилось? Почему поднялись войска? Или они узнали что-нибудь о Кероглу?
Юноша рассказал ей все.
— Хорошо, что ты убежал, — заметила Хури-ханум. — А то тебя тоже схватили бы… Только скажи по правде, ты никому не проговорился, что Кероглу в городе?
Призадумался юноша и только теперь сообразил, что всему виной он сам. Тут чистосердечно признался он Хури-ханум о том, что говорил мяснику, что сказал мясник тем, кто был в лавке, — словом, передал все от начала до конца.
Хури-ханум молча опустила голову. Увидел юноша, что она так сердита, так сердита, что, как говорится, кольни ножом, и кровь даже не покажется.
Поднялся он с места и сказал:
— Пойду. Пусть схватят и меня и нас обоих повесят вместе. Такого бесчестья я не снесу, чтоб из-за меня мой гость был схвачен, а я остался в живых.
— Что с того, что ты пойдешь, и тебя тоже схватят? Какой от этого будет прок Кероглу?
— Что ж мне делать?
— Ступай и жди. Когда наступит утро и отзовут войска, оцепившие город, сядешь на быстроногого скакуна, помчишься в Ченлибель и расскажешь там обо всем.
Совет этот показался юноше разумным. Он поспешил на окраину города, спрятался и ждал до тех пор, пока не отперли городские ворота. Сел он тогда на коня и выехал за город.
Теперь оставим бедного парня в пути, а я расскажу вам о Кероглу.
Когда постепенно начало светать, видит он, что стоит на высоком минарете, а тот минарет со всех четырех сторон окружен войсками. И нет перед Кероглу ни пути, ни выхода. Как быть? Спуститься? Но у него ни оружия, ни коня. Оставаться тут? Но сколько можно здесь оставаться? Защемило у него сердце вспомнил он своих удальцов и запел:
Мой египетский меч в чужеземных руках!Ваш задор удалой, о игиды, мне нужен!Чтоб тела обезглавить, чтоб головы сечь —Меч, враждебною кровью омытый, мне нужен!Осушающий полную чашу легко,Не боящийся недругов, бьющий клинком,Как тростинку, ломающий вражье древко —Мой Эйваз, мой боец знаменитый мне нужен!Всадник тот, что всегда услужить мне готов,Мне служивший, как брат, средь боев и пиров,Поднимающий восемьдесят пудов —Демирчиоглу с сердцем открытым — мне нужен!Ты — мой Дели-Гасан, весь закованный в сталь,На врага уходящий в полночную даль,Приносящий противнику смерть и печаль,Льющий кровь, а не воду на пол, — ты мне нужен!Кероглу призывает Сафара [128] опять.Горьким бедам и мору конца не видать.Видно снова придется врагов убиватьМудрый друг, сединою покрытый, мне нужен!Пока Кероглу пел, начала заниматься заря. Стало светло. Туман рассеялся. Посмотрел Кероглу с вершины минарета в сторону Ченлибеля, но как ни всматривался, что ни делал, увидать Ченлибель ему не удалось. Казалось, горы нарочно загородили его, и пропел Кероглу:
Спустилась с неба пара журавлейМеж гор, что стали от луны белей.Любимая с любимым в ссоре — ейКак мне помочь, когда она вдали?Пусть золотое яблочко чуть-чутьНадкусит — серебром ему блеснуть.О если бы к Нигяр открылся путь,В любимый край, там, где весна вдали!На сердце Кероглу темным-темно.Кипит оно — и горечи полно,С друзьями целый век разлучено, —Меж нами та гора, темна, вдали…Когда же стало совсем светло и наступил день, солнце взошло и разлило сияние по горам, вдали, наконец, сверкнули снежные вершины Ченлибеля. Это еще больше опечалило Кероглу:
На вершинах далеких горУтром глыбами снег покажется.Ни друзья мои, ни Ченлибель,Ни любимая мне не кажется.Всюду пики, стрела и лук.Удальцов моих нет вокруг.Я один, замыкается круг,Но позором — бежать мне кажется.Мое сердце — в дыму, в беде.Заклинанья к чему в беде?И Эйваза не видно нигде.Мир теснее вдвойне мне кажется.Серна с гор спустилась вдали…Видеть милую силюсь вдали.Нет, не сокол над ликом земли —Хищник там, в вышине, мне кажется.Кероглу сам себе не рад.Не смеется, не знает отрад.Может быть, на ветке гранатВ милой мне стороне покажется?А Араб-Рейхан только радовался, слыша как печально поет Кероглу. Вместе с пашой подошел он к минарету и окликнул Кероглу:
— Доброе утро, Кероглу! Аллах никогда не допустит, чтоб долг остался неоплаченным. Все-таки попался ты ко мне в руки!
— Араб-Рейхан, — ответил Кероглу, — у тебя со мной свои счеты. К чему ты собрал сюда все это войско? Дай мне дорогу, я опущусь, и мы с тобой сразимся.
— Нет, Кероглу! Во второй раз я себя провести не дам. Если я позволю тебе сойти оттуда живым и невредимым, то все назовут меня дурнем.
— Что же ты думаешь делать?
— Думаю, что тебе нужно сдаться. Пусть там, наверху, тебе свяжут руки и спустят вниз.
— Согласен, сдаюсь. Иди свяжи мне руки.
— Нет, не я! Я туда подниматься не стану.
— Ну что ж. Кто хочет, пусть идет!
Видит Араб-Рейхан, что сказал глупость. Никто не осмелился подняться наверх. И приказал он тогда, чтобы пришли лучники.
Понял Кероглу, что Араб-Рейхан собирается осыпать его стрелами, и сказал:
— Послушай, я считал тебя умным человеком, а ты, оказывается, совсем поглупел. Что мне твои стрелы, если я могу в любую минуту скрыться в минарете?
Видит Араб-Рейхан, нет, и эта его затея никуда не годится, Кероглу прав. Тогда он сказал:
— Ладно, пусть будет так. Зря расходовать на тебя стрелы не будем. Сиди себе там, а мы постоим тут.
Кончится тем, что ты умрешь от голода и жажды, а мы завладеем твоим трупом.
«Да, дело скверно, — сказал себе Кероглу. — Тут и впрямь умрешь от голода и жажды». И задумался он, как быть. После долгих раздумий, понял — остается одно: крепко припугнуть всех их, и сказал:
— Неужто по-твоему я так глуп, что один-одинешенек приду сюда? Сейчас мой гонец достигнет Ченлибеля. Вскоре все семь тысяч семьсот семьдесят семь удальцов окружат Карс. Посмотрим, как вы тогда запоете?!
Задрожали от страха паша и Араб-Рейхан. Паша точно очнулся от сна.
— Эй, посмотрите, куда девался этот негодяй, сын старухи, — крикнул он. — Что-то я не вижу его. Наверно, его-то он и послал в Ченлибель.
Стали искать юношу. Бросились туда, сюда. Какое там! Где было найти его? Пропал он, и все. Дело было ясно. Пристал паша к Араб-Рейхану:
— Скорей, придумай что-нибудь! Если его удальцы налетят на город, они камня на камне не оставят!
128
Сафар — имя одного из удальцов Кероглу. Он известен под именем Коса-Сафар.