Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
СЕЯТЕЛЮ
Перевод Э. Шустера
Теперь пора приладить стремя,Зане в апрельский черный день [143]Тобою высеяно семя,Как в вечный мрак — звезды кремень.Ведь неохватность кругозораВ себе всеведенье таит;Под своды божьего призораНаправься, словно ты — левит [144].Забудь о пенье служек Брэди [145],Об их ничтожной болтовне;Затем, чтобы прийти к победе,Передоверься бороне.Земное кинь в земном же лоне:Сейчас во мгле душа твоя,Но там твои ступают кони,Где зреет Книга Бытия.МОНАХАН
Перевод Э. Шустера
На землях твоих, Монахан,Зачахла любовь моя;Смешливых ангелов счастьяНе терпят эти края!В надежде найти АполлонаИ слов искрометных фиалБродил я в твоих равнинах,А рядом плуг скрежетал.И ты мне вещал, что плугомВычерчен жизни круг;В полях моего надбровьяТвой затупился плуг.Сказитель навозной кучи,Воспел ты плебейский род;Костюм мой пропах тобою,А хлеб твой не лез мне в рот.Что юность моя лицезрела?Корыто! Корыто свиньи!Монахан, любовь и нежностьУкрали свиньи твои.Знаю: любить — это счастье,Но мне достанет ли силСнять с тебя злые чарыИ вытравить желчь из чернил?!Всегда ты со мной, Монахан;Прислушайся, коль не лень,С каким твержу упоеньемНазванья твоих деревень —Драммерил, Муллахинса, Санко.О, дай мне, Монахан, вновьУшедшую нежность и с неюВо мне воскреси любовь!ИСЛАНДИЯ
Перевод В. Тихомирова
ЭЙНАР БЕНЕДИХТССОН
Эйнар Бенедихтссон(1864–1940). — Эйнар Бенедихтссон — человеческое и поэтическое воплощение того порыва к новой жизни, который охватил Исландию на рубеже двух веков и выразился прежде всего в начавшейся борьбе за национальную независимость. Своим творчеством в этот период поэт стремился помочь народу обрести веру в себя, пробудить и развить национальное самосознание. Важнейшие сборники стихов Бенедихтссона — «Рассказы и стихи» (1897), «Моря» (1921), «Рощи» (1930). На русский язык стихи переводятся впервые.
ПОЭТЫ ИСЛАНДИИ
Пели они, услаждая слухФулы [146]звоном созвучий.Покуда песен могучий духстремился в подзвездный купол небес,искусство — феникс певучий —текло, как воды, росло, как лес,орлом взлетало наперерезтучам над горной кручей.Всходили к солнцу на горную высь,но пели о людях долинных.В их строфах бегучих навек слилисьзвук жизни живой и беззвучный криксобытий из хроник старинных.И мудрость свою, и звонкий языкискали, как ищут в скалах родник,в веках неразрывно единых.Искусство граничило с царством души,сливалось с немотностыо божьей,и песни сердец — лишь они хороши! —горели огнем уходящего дняи тлели, сгорев, в придорожье.Так, времени душу в созвучьях храня,учили они, что мертвит суетня,что жить нужно чище и строже.Их рифмы — богатство, ритмы — венец,в котором горят каменья.Их слово нас вводит в царский дворец,где властвует мысль, отделяя словаот мертвой породы сомненья.Поэзия, Одина дар [147], в них жива,строка их как мед и полна волшебства —пьешь вечно, и нет пресыщенья.Зимою, в метели, ночь напролетих правнуки, сидя у горна,кто сети латает, кто парус шьет —работают дружно под голос чтеца,и движутся руки проворно.И дети готовы сидеть без конца,и чары стихов проникают в сердца,и зреют поэзии зерна.Вовеки да здравствуют те мастера,кто кротко и вместе суровонарод свой учил искусству пера!О молодость, слушай родных лебедей,поэтов края родного!Нет и не будет среди людейзвания выше, достойней, знатней,чем звание мастера слова.СТЕФАУН ФРА ХВИТАДАЛЬ
Стефаун фра Хвитадаль(1887–1933). — Поэт, всю свою жизнь занимавшийся крестьянским трудом. Простота, ясность, богатство и непосредственность чувств, присущие Стефауну фра Хвитадалю, делают его стихи необычными и новыми для поэзии Исландии XX в.
Издал сборники стихов: «Песни странника» (1918), «Песни одинокого пахаря» (1921), «Святая церковь» (1924) и «Гуси» (1927).
ОНА МЕНЯ ПОЦЕЛОВАЛА
Вновь я слышу любвипеснопламенный лад,вновь я вспомнил твоичары, чудо-закат,и осенних лесовкраснобархатный зал,где с улыбкою день,как святой, угасал.Был я слаб и убог,я в отчаянье жил,был я сир, одинок,я о смерти молил:«Где ж ты, чудище, где,смерть, бесчестный игрок?»Но предстал предо мнойсветлой радости бог!Прочь вы, призраки зла!Прочь, ночная напасть!Смерть во тьму отползла,смехом выщерив пасть.Я люблю и любим!Мне и смерть нипочем!Улыбается майпод сентябрьским лучом.Улыбаешься ты.Я — смеюсь и пою.Снизошла с высотыпесня в душу мою.Был я в лес принесен,как на крыльях огня.Ты, царица, пришла,ты целуешь меня.Я зарей осияни одет, как в парчу.Я от радости пьян,и вот-вот я взлечу.Я — и солнце весны.Я — и счастья волна.Я — и клятвы любви.Я — и рядом она.Поцелуи твои —драгоценнейший дар,и в словах о любви —песнопламенный жар.С той поры я живу,и пылаю в огнес той поры, как пришлаты, царица, ко мне.Счастье в сердце моем,я мечтою богат.Полыхает огнемчародейный закат.Вся земля предо мной.Как дитя, я пою.Ты соткала, любовь,жизнь и радость мою.