Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
Часть 71 из 190 Информация о книге
ЛИК СУДЬБЫ
Перевод Л. Лихачевой
Лик судьбы, склоненный над колыбелью ребенка,ветер, и звезд круги, и февральская темная ночь,мудрые старицы-повитухи, ступеньки скрипучие,и сухие, голые плети виноградной лозы во дворе.Над колыбелью ребенка — лик судьбыв черном, повязанном низко платке.Улыбка неизъяснимая, опущенные ресницы, грудь,белая, как молоко.Открывается дверь, и исхлестанный морем рыбак,войдя, утомленно бросаетна сундук вымокшую фуражку.Эти лица и эти картины были с тобой,когда свою сеть ты плел на морском берегуили когда уходил от встречного ветра,глядя в провалы черные волн;на всех морях, всех заливах были они с тобой —тяготы жизни твоей и счастье твое.А дальше я не могу читать —тебя связали цепями,подгоняют штыком,в лесу, среди ночи оторвали от женщины,корда она, счастливая, смотрела тебе в глаза,не в силах вымолвить слова,лишили тебясвета, и моря, и хлеба.Как могли мы упасть, товарищ, в эту смрадную яму страха?Разве такая судьба у тебя,и мне разве это писано на роду?Кто это смеет командовать и убивать за нашей спиной?Не спрашивай. На токукружатся, кружатся три красные лошади с завязанными глазами,топчут и топчут они человечьи кости.Не спрашивай. Время придет —эта кровь, эта кровьподнимется, как Георгий, всадник святой,и копьем пригвоздит к земле кровавого змея.КОШКИ СВ. НИКОЛАЯ
Перевод С. Ильинской
Почему же радость отдается
Песнею безлирною эриний [91]?
Почему в слезах душа моя?
Безнадежная тоска
Страх и боль родит в груди.
«А вот и Каво Гата [93], — молвил капитани показал на низкий голый берег,едва видневшийся за пеленой тумана. —Сегодня рождество. Вон там, вдали,в порывах веста из морской волныявилась Афродита. Камнем Греказовется это место. Леворуля!» Мне помнится, глазами Саломеисмотрела кошка, год спустя ее не стало,а Рамазан, как он смотрел на смертьв снегах Востока, день за днемпод леденящим солнцем,малютка-бог, хранитель очага.Не медли, путник… «Леворуля», — ответил рулевой.…сейчас, быть может, друг мойодин и взаперти, среди картин,за рамами напрасно ищет окна.Ударил корабельный колокол, как будтоупала гулко древняя монетадавно исчезнувшего государства,будя воспоминанья и преданья.«Как странно, — оборвал молчанье капитан, —но этот колокол сегодня, в рождество,напомнил мне о колоколе монастырском.Историю о нем мне рассказал монах,чудак, мечтатель и немножко не в себе.Так вот, когда-то страшное несчастьепостигло этот край. За сорок с лишним лет —ни одного дождя, и остров разорился,и гибли люди, и рождались змеи.Мильоны змей покрыли этот мыс,большие, толще человеческой ноги, и ядовитые.И бедные монахи монастыря святого Николаяни в поле не осмеливались выйти,ни к пастбищам стада свои погнать.От верной гибели спасли их кошки,взращенные и вскормленные ими.Лишь колокол ударит на заре,как кошки выходили за воротамонастыря и устремлялись в бой.Весь день они сражались и на отдыхнедолгий возвращались лишь тогда,когда к вечерне колокол сзывал,а ночью снова начиналась битва.Рассказывают, это было чудо:калеки — кто без носа, кто без уха,хромые, одноглазые, худые,шерсть клочьями, и все же неустаннопо зову колокола шли они сражаться.Так пролетали месяцы и годы.С упорством диким, несмотря на раны,в конце концов они убили змей,однако вскоре умерли и сами,не выдержав смертельной дозы яда.Исчезли, как корабль в морской пучине,бесследно… Так держать!…Могло ли быть иначе,коль день и ночь им приходилось питьпропитанную ядом кровь врага.Из поколенья в поколенье яд…»«…держать!» — откликнулся, как эхо, рулевой.«ПО ШИПАМ КОЛЮЧЕГО ДРОКА…» [94]
(Государство, 616)
Перевод С. Ильинской
Был восхитителен Суний [95]в этот день благовещеньяс новым приходом весны.Редкая зелень вокруг заржавевших камней,красное тело земли и колючий кустарник:дрок — цветки желтоватые и большие шипы наготове.Поодаль — колонны, звучащие струны арфы…Покой.Так что же напомнило мне о том Ардиее? Пожалуй,словечко одно из Платона, застрявшее в складках памяти,желтый кустарник — с тех самых далеких временназвание не изменилось.Вечером я отыскал это место:«Связали его по рукам и ногам, — говорит Платон, —наземь его повалили и кожу содрали,и поволокли по земле, по шипамколючего дрока, и послебросили в Тартар его, как тряпку».Так на том свете платил за свои злодеянияАрдией из Памфилии, жалкий тиран.