Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
ПИСЬМО МОЕМУ СЫНУ
Уже давно пора иметь мне сына.Я думаю о нем не первый год.Для достижения мечты стариннойМне матери к нему недостает.Но не любая барышня — невеста.Я убеждаюсь в этом все сильней.Пока я счастью не пришелся к месту,Мы не узнаем матери твоей.Но я наверняка тебя увижу.И я заране этой встрече рад.Ты с каждым шагом будешь мне все ближе.Но первый шаг твой будет наугад.Сперва ты будешь плакать, корча рожи,Пока к другим делам не перейдешь,Пока твой ум и взгляд не станут строже,Пока того, что надо, не поймешь.Ты снова перестанешь понимать,Когда научишься смотреть, как взрослый.Сперва нужна ребенку только мать.Отец ему понадобится после.Я поведу тебя средь пышных вилл,Потом пройду с тобою шахтной толщью.Ты будешь удивляться что есть сил.Я буду поучать тебя. Но молча.Я в Ипр и Во [67]с тобою вместе съезжу.На океан крестов мы молча взглянем.Охватят чувства нас одни и те же.И слез — ни ты, ни я — скрывать не станем.Нельзя судить о жизни по рассказам.Я к жизни поверну тебя лицом.Я верю в то, что побеждает разум.Я не пророком буду, а отцом.Но если будешь одного покрояСо всеми, меряясь под их аршин,Назло всему показанному мною,То ты не будешь сыном мне, мой сын.ГОЛОСА ИЗ БРАТСКОЙ МОГИЛЫ
Мы здесь лежим. Мы здесь насквозь прогнили.Вы думаете: «Крепко спится им!»Но мы не можем глаз сомкнуть в могиле.Но мы от страха за живых не спим.Во рту полно земли. Чтоб не орали!Мы криком бы могилу разнесли.Мы с криком из могилы бы восстали.Но мы молчим. Во рту полно земли.Прислушайтесь, как запросто пороюПопы вверяют господу страну,А он, который проиграл войну,Оставить просит мертвецов в покое.Вы служащим у господа поверьте!Ведь столько благородства в их речах,И так красивы их слова о смерти:«Жизнь далеко не лучшее из благ!»И мы лежим. Во рту полно земли.Мы думали, что будет все иначе.Мы умерли. И здесь нас погребли.Вас завтра ждет такая же удача.Война. Четыре года преисподней.Вы думаете: «Крепко спят они!»Четыре года — и венки сегодня.О, не вверяйтесь милости господней!Будь проклят, кто забудет эти дай!ЭЛИЗАБЕТ ЛАНГГЕССЕР
Элизабет Ланггессер(1899–1950). — Трудную для восприятия, изощренно-метафорическую лирику («Садовник и роза», 1947) и прозу Ланггессер считают одним из основных источников «магического реализма» — направления, весьма популярного в литературе ФРГ 50-х годов (магический реализм основан на смешении реальных и фантастико-символических мотивов и образов). Подверглась расовым преследованиям в нацистской Германии; одна из дочерей поэтессы погибла в концлагере.
ПРАВИТЕЛЬ МАРС
Перевод В. Микушевича
Он барабанитпо шару земному.К чувствам-сиротам немилостив гром.С ревом грядет он, и руслу речномустать сужденоразоренным гнездом.Бой барабанный,вихрь ураганный,опережаязло и добро.А непоседаНике-победатолько одноуронила перо.Он в барабанныебьет перепонки,дробью рассыпав отчаянный страх.Прыгают палочки в бешеной гонке,треск деревянный даже в цепях.Жалобный голос.Только ли колос —цеп сокрушаетсебя в молотьбе.В натиске бредаНике-победапервой сломалакрылья себе.МАРИЯ ЛУИЗА КАШНИЦ
Мария Луиза Кашниц(полное имя: фон Кашниц-Вайнберг; 1901–1974). — В зрелом творчестве поэтессы преобладает антифашистская и пацифистская тематика. Опубликовала в послевоенные годы стихи, написанные во «внутренней эмиграции»: «Пляска смерти» (1946). В «Новых стихах» (1957) и др. отчетливо видна гуманистическая позиция Кашниц. Стихи поэтессы публиковались в журнале «Иностранная литература».
«Когда они поэта хоронили…» [68]
Перевод В. Топорова
Когда они поэта хоронили,На кладбище был фоторепортер,И снимок напечатали. Мы видим:Горбатый, чтоб не тесно голове,И все же тесный гроб, сырую землюИ горсть сырой земли в руке у друга(В руке, размытой дрожью) — но не бог вестьКто умер иль, вернее, бог весть кто.На снимке не хватало бургомистра,На снимке не хватало профессуры,Зато хватало жестяных венков(Кто час кончины в силах приурочитьК цветенью роз?). Священник говорил,Не по погоде, долго. Дети зябли.Невидимые, жались в сторонеДве нимфы, семь дриад и саламандра, —Не то чтоб он их вечно воспевал,Но им казалось: это их знакомый.А те, кто плоть и кровь, сморкались — тихо,Но тщательно — и кутались в меха:Не простудиться б. Смерть грядет за смертью.Глядели не на землю — в небеса:Там туча проплывала, так чернаИ так фотогенична, что фотографРешил заснять ее — не для печати,А для себя, на всякий случай. Правда,На пленке этой тучи не нашлось.