Шотландия. Земля кланов
Та-дам! Искусственный камень, который использовался для оформления съёмочной площадки, оказался у огня, чтобы Гиллебриджу было где сесть. Я не вполне уверен, зачем Грэм с собой берёт фальшивые камни, но, быть может, это было специально для такого момента. Я не обращаю на него внимания и продолжаю помешивать его простывший завтрак.
Гиллебридж усаживается, и Грэм взгромождается на свой любимый камушек. Гиллебридж родом с западных островов, где гэльский по-прежнему остаётся обычным разговорным языком. «Гэльский был моим первым языком, а английский я выучил, только когда пошёл в школу», – говорит он.
Шотландия всегда представляла собой смесь культур. Меня особенно интересуют названия разных мест. Многие деревни, горы и озёра названы на смеси гэльского, норвежского или старошотландского. Старые языки очень описательны и помогают больше разузнать о месте и его истории. На гэльском Бейн-Руа (Beinn Ruadh) значит красные/рыжеватого цвета горы, Крэхан-Мор (Creachann Mor) – большая и пустынная скалистая вершина холма (горы), а Гресихе-Кром (Greusaiche Crom) – крадущийся сапожник (башмачник), что вы можете увидеть по форме холма. [Грэм. А Хайг-Бум-Крахен (Huighe Bhum Crachen) – огромные разделённые половинки задницы!] Форт Уильям изначально был создан как гарнизон британской армии, чтобы помочь в удержании неспокойных кланов, таких как Кэмерон. На гэльском Gearasdan Dubh означает «чёрный гарнизон». Явно можно заметить мрачные и негативные коннотации.
Гиллебридж объясняет: «И горцы, и жители островов говорили на гэльском всё время до середины XVIII века, и различия в языке, равно как и разное географическое положение, подпитывало их отличия». (Это, а ещё угон скота друг у друга и у жителей равнин!) «Вожди кланов зачастую знали французский и английский, но люди попроще говорили только на гэльском». После битвы при Каллодене британцы попытались искоренить гэльский язык и культуру горцев, например, ношение горской одежды и все виды оружия. «Они пытались ассимилировать людей (из Нагорья) и влить их в другую культуру, что исторически нередко случалось в разных частях земного шара».
Огораживания, строительство дорог и другие факторы сыграли свою роль, растворяя язык и культуру; как бы то ни было, каким-то чудом (а также огромным количеством усилий, образования и финансовой поддержки) культура горцев по-прежнему жива, и в общем-то даже процветает, ведь в Шотландии зарегистрировано 70 тысяч носителей гэльского. «При этом большая часть бегло владеющих языком сосредоточена в основном на островах и в Нагорье», – рассказывает Гиллебридж.
«Отчасти культура сохранилась благодаря традиции устных рассказов», – поясняет Гиллебридж. «В детстве мы нередко принимали участие в кейли. Сейчас этим словом мы называем танцы, но гэльское слово означает "нанести визит", во время этого визита вы рассказываете историю, поёте песню, и, если встреча проходит хорошо, то ближе к трём часам ночи можно и станцевать на кухне».
Таким образом, изначально кейли – это поход в гости, объединяющий в себе рассказы всяких историй, музыку, песни, и, конечно же, виски. «И ещё там обязательно рассказывали истории о призраках, или по-гэльски "An Da Shealladh" (что буквально означает "два видения" или "второе зрение") – предвидения будущего, которые принимались всерьёз теми, кто их слышал», – говорит он.
Существует множество примеров предсказания будущего, которые принимались (и принимаются) в Шотландии весьма серьёзно. У меня самого есть личный опыт встречи с людьми, которые рассказывали мне о смертях или несчастных случаях, – о них они были предупреждены на этом самом An Da Shealladh. Например, предзнаменованием смерти может стать горящая падающая звезда, или какое-то собрание, в этом видении происходящее в будущем, и тогда у вас есть три дня, чтобы примириться с человеком, который умрёт, – или со всеми вокруг, если этим человеком оказались вы сами. Определённо, всех этих историй, что я наслушался в детстве, с лихвой хватило бы на сценарий отличного фильма – ведь это по-прежнему остаётся живой частью культуры сообществ на многих островах. Фильм «Шестое чувство» не идёт ни в какое сравнение с этими сверхъестественными рассказами!
Гиллебридж говорит: «Представьте себе долину, не слишком отличную от этой, и дорогу, почти такую же, по которой вы прибыли. Вы видите группу знакомых вам людей: вашего соседа Дональда, соседа Каллума и соседа Джона, но они вас не узнают, и несут что-то. Среди них нет вашего хорошего друга Майкла, и именно его они несут в ящике. Это говорит о том, что у вас есть три дня, чтобы помириться с ним».
Семьи спали все вместе в одной комнате, так что дети слышали истории и подобные предвидения, и так традиция устных рассказов продолжалась дальше. Способность наших предков запоминать стихи и песни была невероятной. Многим потребовалось бы всего один раз прослушать их, чтобы передавать их дальше – новым зрителям. А Грэм не может даже запомнить, когда его автобус идёт по расписанию.
Ранним воскресным утром я взобрался на холм,что над замком Инверлохи.Я увидел армию, приготовившуюся к битве,и победа на том поле была за кланом Дональд.И самой приятной новостью было то,что каждая битва, куда совались эти криворотые Кэмпбеллы,заканчивалась для них одинаково —всем им сносили головы ударами мечей.Были ли вы знакомы с местечком Гортен-Одэр?Оно было славно удобрено – но не овечьим или козьимнавозом,а кровью Кэмпбеллов после того, как она застыла.И к чёрту вас, если я стану сострадать вашему положению,слушая о бедствиях ваших детей, поющих жалобные плачипо тем, кто был на том поле битвы,и завывания женщин Аргайла.Это стихотворение было написано в XVII столетии шотландским поэтом по имени Йен Лом, что из клана Макдональдов из Кеппоха. Поскольку у многих людей были одинаковые имена, им часто давали прозвища по их внешнему виду или каким-то характерным чертам. Гэльское слово lom значит «голый», или «лысый, как коленка». Но также оно может означать и того, кто изъясняется напрямую, без обиняков… так что оно подходит Грэму «Лому» МакТавишу со всех сторон!
Гиллебридж просит нас спеть хором вместе с ним. Мы поём. И Лысый Грэм имеет оглушительный успех. Сражает наповал.
ГрэмСэмовы песнопения напоминают мне о Пирсе Броснане в фильме Мамма MIA! [Сэм. Весьма забавно, что я проходил прослушивание для него – на роль молодого парня, Ская. В то время у меня были щеголеватые усы в стиле 1940-х после участия в постановке «Вортекс» Ноэля Коварда в Театре Королевской биржи в Манчестере с певцом Уиллом Янгом в главной роли. Уилл, получивший награду Pop Idol от британского шоу талантов в 2002 г., после этого выпустил много альбомов, ставших платиновыми, и не раз награждался Brit Awards. Он любезно предложил мне помочь в запоминании песни. Но пока мы репетировали, оказалось, что самые верхние ноты он не вытягивает – поэтому он и мне предложил этого не делать, а вместо того мы сочли лучшей идеей перенести всю мелодию на октаву ниже. И вот я вошёл в аудиторию на прослушивание со своими свежевыращенными и прекрасно уложенными усами. Директор по кастингу посмотрела на меня в ужасе. Я поколебался и, сделав глубокий вдох, сообщил: «Я спою эту песню октавой ниже – Уилл Янг сказал, что это хорошая идея». Директор по кастингу оторвала взгляд от моей верхней губы и не моргая повторила: «Нет, не споёте. Исполняйте как написано». У меня пот потёк по спине. «Ну, если вы хотите», – нервно сглотнул я. «Определённо», – ответила она, складывая руки на груди и кивком указывая пианисту начинать. Думаю, об итоге этого мероприятия вы можете догадаться и сами – и уж конечно я не отправился в путешествие в Грецию, чтобы появиться там в компании Пирса Броснана и Мэрил Стрип. Впечатление было такое, словно в комнате для прослушивания душат кота – с пушистыми усами. Интересно, а Уилл Янг когда-нибудь отращивал усы?]