Собрание сочинений. Том 5
Часть 116 из 180 Информация о книге
Дон Энрике
Конечно,Мой друг, мой брат! Надо мноюТы сжалься! Ты только что смертьПринес мне.Рамиро
Бессилен тут разум:Как утренняя заря,И небо, и землю разом,И солнце она осветила,Хоть свет у него брала,А эти локоны-кольцаНа небе она нашла,Лишь там продают эти кольцаИ то не всегда — в воскресенье.Глаза… Сравнить эти очиСо звездами — оскорбленье!Нет, каждое это окоНа малое небо в оправе,В оправе любви, похоже,—Там души купаются в славе.Дон Энрике
Нет, нет, Рамиро, не славой,А мукой они терзают.Рамиро
А что из того? ТакаяНелепость в цене повышаетЛюбовное обольщенье.Хочу описать поскорееСловами брови ее.Под ними так нежно веютРесницы, а сами ониДля глаз — балдахин божественный.Не радуга эта дуга:У радуги нет естественныхВолос, и ничьих очейЛюбимых она не прикроет.Глаза ее — солнце и месяц,И, значит, небо — косое:Горят два светила сразуНе в небе — у ней во лбу.Уста ее вам описать?Дон Энрике
Ты будешь шутить и в гробу.Рамиро
Ни сам Апеллес, ни природаНе создали розы в снегу. [95]Чтоб жемчуг зубов оттенить,Насколько судить я могу,В двух створках из алых гвоздикИх небо расположило.Дон Энрике
Ты хочешь меня развлечь,Ты хочешь, чтоб легче мне было.Рамиро
Да, именно с этой целью,Да, именно для тогоНапрягся мой грубый гений.Ведь так боюсь я…Дон Энрике
Чего?Пусть лошади будут готовы!Скажу на последнем свиданьеТебе, моей гибели ангел,От сердца мои пожеланьяЛюбви и счастья в измене,А также, чтоб умер я,И тотчас вернусь в Кастилью.Рамиро
Сеньор! Простите меня,Но это свиданье опасно.Что если увидят вас?Что если презреньем встретитОна ваш горький рассказ?Что если резкое словоОт ревности с губ сорвется,И встреча потом еще большимНесчастьем для вас обернется?Дон Энрике
Нет, я не могу ееНе видеть! Щит и коня!Рамиро
Вот это любовь!Дон Энрике
ДостойныОни поздравленья: меняКороль сменил в ее сердце.Удача, коль мыслить здраво.Мой брат куда лучше меня.Мне — смерть! Победителю — слава!Дон Энрике и Рамиро уходят.
УЛИЦА. НОЧЬ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Король, магистр, Мендо.
Король
Я повторяю: просит он прощенья,Что не сказал мне про Инес, когдаМеня разгневал.Магистр
В этом нет сомненья?Инес он любит?Король
И придет сюда.На брак с Инес он просит разрешенья.Ну что ж! Пусть вновь горит его звезда!И этот брак хорош, и важно мнеМои намеренья открыть вполне.Скажи ей, Мендо, чтоб была готоваИ пусть у этой двери ждет меня.Мендо
А что сказать про вас?Король
Сдержу я слово.Мендо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Король, магистр.
Магистр
Инес, Энрике… Неуверен я…Король
Магистр! Тебе я повторяю снова:От брака их зависит жизнь моя.Магистр
Хуану слишком сильно любишь ты.Король
Она — венец красы и чистоты.Быть с ней сейчас — одно мое стремленье.Я к ней иду. Энрике опоздал.Меня увидят? Что ж! Зачем сомненье,Когда так близко счастья идеал?Мне не страшны любые дерзновенья,Когда я все уже завоевал.Магистр! Будь здесь, и если граф придет,То задержи его: пусть подождет.Магистр
Он от меня уйдет.Король
Пошли за мною.Любви покорен я, а не уму.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Магистр, дон Энрике, Рамиро.
Рамиро
(дону Энрике)
Кто любит так, рискует головою.