Собрание сочинений. Том 5
Часть 114 из 180 Информация о книге
Король
Я бóльшим генералу-капитануОбязан; должен я тебе помочь.Пусть явится Энрике. Нынче ж в ночьС тобой он обвенчается.Донья Инес
Аминь!Король
Любовь, ты победила! Ревность, сгинь!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и донья Хуана.
Донья Хуана
Добро пожаловать, вашеВеличество!Король
По воле господнейМне выпало счастье сегодня,—Оно величия краше.Встревожили вы меня.Донья Хуана
Увы! Сказал мне магистр…Король
Но бог влюбленности быстр.Простилась любовь мояСо страхом и подозреньем.Вот это — письмо от брата.Донья Хуана
Прекрасная новость! ОбъятаЯ радостью и восхищеньем.Король
Из Кордовы шлет он посланье.Донья Хуана
Здоров он?Король
Здоров.Донья Хуана
(про себя)
ВнушаетМне смелость любовь, запрещаетМне смелость мою послушанье.Король
(про себя)
Я хитрость с ней попытаю.(Донье Хуане.)
Конец недавней печали.Теперь я хочу, чтоб вы знали,Какие я чувства питаю.Граф пишет, что он глубокоРаскаивается в том,Что вел себя дерзким глупцом,К тому же теперь он далеко.Еще он мне написал,Чтоб я ему выбрал жену,Как брат — был ласков к немуИ как король — обвенчал.Чтоб ревность мою успокоить,Я лучшего средства не знаюИ всей душою желаюЖенитьбу Энрике устроить.Решенья без вас не приму.Прошу совета, когоНам в жены взять для него,Чтоб счастье досталось ему.Скажите мне без пристрастья:Кто стоит, по-вашему, честиЖеной ему стать?Донья Хуана
НевестеБольшое выпадет счастье.И если, чтоб дать вам совет,Меня, государь, вы призвали,—А для обсужденья едва лиЕсть более важный предмет,—То, сколько б ни думала я,И здравый смысл, и расчетПо праву вам назоветМеня и только меня.Меня, государь, изберитеДля вашего брата женой.Советуясь тут со мной,Вы, верно, того и хотите.Ведь если бы вы не хотели,Чтоб я ему стала женой,Зачем говорить со мной,Совета просить в этом деле?Вы можете, ваша милость,Отца этим браком почтить,Меня же — соединитьНавек с тем, к кому я стремилась.Я вижу здесь не беду,А радость: ведь вас потеряв,Я лучшего мужа, чем граф,—Простите — нигде не найду.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Донья Инес, король.
Король
Как странно! Хотел я проверить:Энрике она разлюбилаИль нет?Донья Инес
Она же решила,Что вы ее разуверитьХотите в вашей любви.Король
Нет, это не так: до тогоКак выбрать с восторгом егоИ прятать мысли свои,Она бы меня приняласьВ неверности упрекать.Нет, если правду сказать,Мне хитрость не удалась.О хитрости! Пользы не знаетОт вас любовь никогда,И лучшая хитрость всегдаЛишь новый обман рождает.Беги к ней, я так хочу,—Но только не выдай при этомЧто я расстроен ответомЕе. А чем заплачуЗа пренебреженье — потомРешу. Но расстроен я,Что может она меняВинить в коварстве таком.Скажи, что не предлагалЯ ей Энрике в мужья:Отвергнутый ею, яДругому б ее не дал.А если ревнует она,То буду я ликовать:Нельзя без любви ревновать,И, значит, она влюблена.Ты к чувствам ее воззови,Чтоб только мне оправдаться.Донья Инес
Ах, женщинам притворятьсяНе так-то легко в любви!Я ей поклянусь небесами,Что даже мысль вам чуждаОтдать ее графу, когдаЕе вы любите сами.Но вы, сеньор, поведетеСегодня ж меня под венец.Король
Иначе и мне конецЗа то, что ошибся в расчете.Донья Инес
Вам надо письмо показатьЭнрике.