Собрание сочинений. Том 5
Часть 103 из 180 Информация о книге
Донья Инес
Из правил бывают изъятья,Любовь порою слепа.Донья Хуана
Отваги ему не хватает?Ума? Да ты не в себе!Донья Инес
Нет, глаз не хватает тебе,—Любовь тебя ослепляет.Я, в вашу игру не играя,Все вижу и лучше сужу.Донья Хуана
Так знай, что я им дорожу,Как высшим блаженством рая.И знай, что нашему раюЗавидовать небо могло бы!Донья Инес
(в сторону)
О нем говорю со злобой,Хотя от любви умираю.Донья Хуана
Зачем мне совета просить?Тебе он не нравится? Что ж!Зато для меня он хорош.Донья Инес
Кто может тебя убедить?Донья Хуана
Святому престол я воздвигла,Похитив — право, невинно —Цветенье у апельсина,У хвои — зеленые иглы.Траву я везде разбросала;Высокие эти кустыСтоят, не боясь тесноты,И в лес превратилась зала.А лик святой ИоаннаСияет в алмазном убранстве,И запах в воздушном пространствеСтруится благоуханно.Тот запах — нежный, невинный;Севилье нашей не надоЦветов валенсийского сада:Чудесны, но резки жасмины.Святому, верно, дорожеСердца, чем все алтари.Молюсь ему до зари,Чтоб счастье мне выпало тоже.Ты знаешь, невест украшаютЦветы апельсина извечно;Быть может, и мне подвенечныйУбор они обещают.Молилась, но никогдаОтвета не слышала я,Возьмет ли в жены меняЭнрике.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Энрике и Рамиро.
Дон Энрике
Сеньора, да!Донья Хуана
Чей голос дал мне ответ?Дон Энрике
Я слушал, и я отвечаю.Донья Хуана
Вы — эхо?Дон Энрике
Когда вздыхаю.Донья Хуана
Король заглушит его?Дон Энрике
Нет.Донья Хуана
А кто же?Дон Энрике
Любовь к королю.Донья Хуана
То эхо, то ревность вдруг?Оно — это отклик на звук,Она — на химеру свою.Дон Энрике
Химеру? А правды здесь нет?Донья Хуана
Оставь нас, Инес, прошу.Донья Инес
(в сторону)
От ревности еле дышу:На все наложен запрет.Пусть издали, пусть ревнуя,Но видеть хотя бы его!Нет, мне не дано ничего!И вот от него ухожу я.Везде безнадежность на страже.Как боль мою укротить?Ведь мне не дано утолитьЛюбовь и ревностью даже.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Хуана, дон Энрике, Рамиро.
Донья Хуана
Внезапная ревность твояМне сердце печалит и гложет.Дон Энрике
Кого угодно встревожитМогущество короля.Он выше всех; мы при видеЕго снизу вверх глядим.Забуду ли рядом с нимО ревности и обиде?По крови ему я равен,Но выбор ясен для всех:Всегда выбирают тех,Кто выше в силе и славе.Я сам так люблю его,Что если бы вас не любитьЯ мог, то хотел бы убитьСвою любовь для него.Но я вас без страха люблюИ смерть ради вас приму.Пусть любит он вас, но емуЛюбви я не уступлю.Нет, это не в силах моих!Я лучше возьму, любя,Его любовь на себяИ буду любить за двоих.Теперь вы должница моя,И долг оплатить я молю:Я вас за двоих люблю,Любите вдвойне меня.Донья Хуана
Энрике! Я с королемДвух слов — и то не сказалаИ руку поцеловалаЕму смиренно при том,Когда он приехал в Севилью.Откуда же ревность беретсяВ тебе? К тому ж он вернетсяВсего через месяц в Кастилью.Тебе я признаюсь свободно:Любви он бесспорно достоин,Как рыцарь, король и воин;Почтительно и благородноСебя он повел со мной:Нет высшего знака вниманья,Чем выразить даме желанье,Чтоб вам она стала женой.Его я не знала, когдаТебя полюбила я;Величье ценю, но мояЛюбовь — одна, навсегда.Нет, ты маловер, а не я.Откуда сомненья твои?Ведь в царстве моей любвиНет места для короля.