Mir-knigi.online
Книги онлайн читать бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Небесный охотник

Часть 19 из 77 Информация о книге

— Не могла бы я обменяться с вами парой слов наедине? — обратилась ко мне Кейт.

— Отчего же нет.

— Прошу нас извинить, это всего лишь на минуту. — Она вежливо улыбнулась Надире и мистеру Слейтеру, и мы вдвоем отошли в сторонку.

— И что это у тебя за очаровательная цыганская подружка? — осведомилась Кейт.

— Это Надира.

— Отличное имя.

— Правда?

— И давно ты её знаешь? — поинтересовалась Кейт.

— Практически всю жизнь. Удивительно, что я никогда тебе о ней не говорил.

— Послушай, — Кейт положила ладонь на мою руку, — я пыталась найти тебя в Академии. Где ты был?

Я высвободил руку:

— Строил всякие планы.

— Дейрдре сказала, что ты заходил сегодня ночью.

— Да. Я подглядывал за тобой и этим джентльменом, твоим приятелем. Мистером Слейтером, кажется.

Она улыбнулась:

— Я могу объяснить.

— Ты не должна ничего объяснять. Я слеп, как мисс Симпкинс. — Я бы скорее согласился ослепнуть, чем увидеть, как Слейтер склоняется над ней. — Можешь делать всё, что тебе угодно.

— Ты думаешь, что я увлеклась им?

— Я видел, как ты целовала его.

— Это он пытался поцеловать меня!

— И ты ему позволила?

— К счастью, в комнату вошла Марджори.

Это был не ответ, на мой взгляд.

— В любом случае, это не моё дело, — холодно бросил я.

— Ах, но это твоё дело, и ещё какое! — Глаза её сверкнули. — Это наше дело.

— О чем ты?

— Этот джентльмен, — заявила она, — намерен доставить нас на «Гиперион».

— Я не говорил, что лечу.

— Разумеется, летишь, — сказала она.

— Ну, я, может, и да, но при чем тут ты?

— Ой, прекрати разыгрывать сцену, Мэтт. У мистера Слейтера есть корабль, способный подниматься очень, очень высоко. — Она со значением приподняла бровь.

Секунду я глупо таращился на неё.

— Ты шутишь.

— Он построил его, — продолжала Кейт, — всего шесть месяцев назад.

— Высотник? — изумленно выдохнул я и оглянулся на Слейтера. — Он слишком молод, чтобы иметь собственный корабль. Он что, сынок миллионера?

— Заработал лично всё до последнего пенни, насколько я понимаю, — ответила Кейт. — Пробивается в жизни сам, и у него это неплохо получается.

Судовладелец и капитан в одном лице. Моя ревность вспыхнула с новой силой.

— Где ты его нашла? — пожелал я выяснить.

— Филипп, мой инструктор по орнитоптерам, свел меня с ним. И я встретилась с мистером Слейтером вчера вечером, чтобы посмотреть, подойдет ли он нам в качестве пилота.

— Полагаю, ты нашла его вполне подходящим.

— Он довольно нахальный, — сказала Кейт. — При нормальных обстоятельствах я бы ни за что с ним не связалась. Всё, что меня интересует, — это его корабль. Понял? Больше не смей на меня дуться. Но должна заметить, — её глаза обратились на Надиру, — может, это мне надо сердиться на тебя?

— Я встретил её прошлой ночью. У меня было небольшое приключение с пиратами. — Я очень быстро рассказал ей о стычке в «Ритце» и как Надира помогла мне бежать.

— Так ты собирался договориться с ней вместо меня? — поинтересовалась Кейт с пугающим спокойствием.

— Я думал, тебе так уютно с мистером Слейтером! — запротестовал я.

— Ты же её совершенно не знаешь, Мэтт!

Я поднял ладони, пытаясь утихомирить её.

— Не затыкай мне рот! — заявила она, сверкая глазами. — Ненавижу, когда не дают сказать.

— Тогда говори потише. Послушай, у неё ключ.

Кейт осеклась:

— Какой ключ?

— От грузовых трюмов «Гипериона». Она говорит, что в них полно мин-ловушек.

— Хорошенькое дело, — фыркнула она.

— А Слейтер? Ты ему доверяешь?

— Думаю, да.

— И много ты ему рассказала? — спросил я.

— Только что у меня есть последние координаты «Гипериона».

— Это просто нахальство.

— Но ведь сработало, — заявила Кейт. — Он готов взять нас.

— Я должен убедиться, что могу верить ему, — сказал я. — Его корабль не единственный в городе. Мы тоже добыли информацию о корабле, способном высоко подниматься.

— «Сагарматха»? Причал тридцать два?

— Ох, — я вздохнул. — Корабль Слейтера, верно? Тогда нам лучше представить наших спутников.

Мы пошли обратно к остальным. Слейтер терпеливо скользил глазами по гелиодрому, а Надира сурово уставилась прямо на меня. Всё начинало усложняться. Слейтер обернулся и шагнул ко мне, протягивая руку.

— Хэл Слейтер, — произнес он. Его рукопожатие было чересчур сильным.

— Мэтт Круз.

Я в ответ изо всех сил стиснул его руку. Он сдавил мне ладонь ещё крепче, и мы разняли руки.

Надира смотрела на меня.

— Ты не сказал, что у тебя уже есть партнеры.

— Вчера ночью их не было. Мистер Слейтер — капитан «Сагарматхи». А Кейт де Ври — мой друг и имеет особый интерес к грузам «Гипериона».

— Добрый день. — Кейт подала Надире руку. Цыганка нехотя пожала её. Она выглядела крайне недовольной.

— Нам явно надо кое-что обсудить, — сказал Слейтер. — Может, мы смогли бы заняться этим, уединившись на борту моего корабля?

— Думаю, это неплохая мысль, — ответил я, хотя мне не понравилось, что он взял бразды правления в свои руки.

Он был красавчиком, и, естественно, я готов был его возненавидеть. У него был широкий лоб, высокие скулы, украшенные румянцем здоровья и бодрости, голубые глаза и квадратная челюсть. Волнистые светлые волосы были зачесаны ото лба назад, хотя я с радостью отметил, что на висках они как-то поредели. Нос, на мой взгляд, был немного картошкой — Кейт, надеюсь, могла бы отметить, что ему недостает изящества. И вот ещё: он казался чуть-чуть крупноватым для собственного костюма, словно его тело с трудом мирилось с ним. Сюда просто напрашивались башмаки и кожаная летная куртка. Интересно, заметила ли Кейт две крохотные дырочки над его левой бровью, где когда-то кожа была проткнута кольцом — довольно распространенный среди воздушных моряков — и пиратов — обычай.

Слейтер повел нас по мостику. Я тащился у него в кильватере и думал о том, что одежда у меня грязная и рваная, башмаки изношены. Я, должно быть, выгляжу как настоящий нищий.

Я всё хотел поскорее увидеть его корабль, но тот был пришвартован прямо за огромным лайнером из России. Лишь когда мы уже начали спускаться по винтовой лесенке к причалу тридцать два, я смог взглянуть на «Сагарматху» и так и застыл на месте. Корабль был очень красив.

— Сражен наповал? — съязвила Кейт, обходя меня.

От одного его вида всё внутри меня сжималось от зависти. Если «Аврора» была словно величественный голубой кит, то «Сагарматха» — как тигровая акула. Навскидку он был около ста шестидесяти футов длиной от носа до кормы, примерно тридцать в высоту и весь — как бы из сплошных мускулов. Оболочка была усилена наружным каркасом из сверхлегкого алюмирона, очевидно, чтобы защитить её от трения и столкновений, неизбежных в спасательном деле. Но «Сагарматха» вовсе не выглядел ни потертым, ни помятым кораблем: на нем не было ни единого повреждения. Медь огромных моторных отсеков сияла, будто начищенная вручную. Командная рубка, подобно всему корпусу, была защищена чем-то вроде частой сети без следов потускнения или ржавчины. Под днищем находились прожектора, механические манипуляторы и стыковочная трапеция.

— Ну как, дружище? — спросил Слейтер, дожидавшийся меня на мостике.

— Неплохо для буксира, — ответил я.

— О! Буксира! — воскликнул он с уязвленным видом. — Вы несправедливы, сэр! Поднимитесь на борт и взгляните. Позвольте мне убедить вас изменить мнение. «Сагарматха» — прелесть. Его имя по-непальски значит…

— Я несколько раз летал мимо Эвереста.

— Ага! Но летали ли вы когда-нибудь над ним?

Высота Эвереста — двадцать девять тысяч футов.

— Это невозможно, — сказал я.

— Вот как? — Он подмигнул мне. — Я смог бы пролететь над ним; смог бы, наверное, хорошенько ущипнуть его за макушку, если понадобится. — Он кивнул на огромные моторные отсеки правого борта. — Не замечаете ничего необычного?


Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело
  • Деловая литература
  • Детективы и триллеры
  • Детские
  • Детские книги
  • Документальная литература
  • Дом и дача
  • Дом и Семья
  • Жанр не определен
  • Зарубежная литература
  • Знания и навыки
  • История
  • Компьютеры и Интернет
  • Легкое чтение
  • Любовные романы
  • Научно-образовательная
  • Образование
  • Поэзия и драматургия
  • Приключения
  • Проза
  • Прочее
  • Психология и мотивация
  • Публицистика и периодические издания
  • Религия и духовность
  • Родителям
  • Серьезное чтение
  • Спорт, здоровье и красота
  • Справочная литература
  • Старинная литература
  • Техника
  • Фантастика и фентези
  • Фольклор
  • Хобби и досуг
  • Юмор
Mir-knigi.online

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© mir-knigi.online, 2026. | Вход